Translation of "Zusammenstellen lassen" in English
Ich
werde
ihn
nichts
ohne
Sie
zusammenstellen
lassen.
I
won't
let
him
put
anything
together
without
you.
OpenSubtitles v2018
Sie
möchten
sich
von
uns
eine
individuell
zugeschnittene
Tour
zusammenstellen
lassen?
Would
you
like
to
have
an
individual
trip
organized
by
us?
CCAligned v1
Gäste
können
sich
ein
individuelles
Lunch
oder
Dinner
zusammenstellen
lassen.
Guests
may
ask
for
individually
combined
lunch
or
dinner.
ParaCrawl v7.1
Im
Schlafraum
dagegen
stehen
zwei
Einzelbetten,
die
sich
zusammenstellen
lassen.
However
in
the
bedroom
there
are
two
single
beds,
possible
to
join.
ParaCrawl v7.1
Der
Gast
kann
sich
Heilkräuter
und
Mineralien
von
fachkundigen
Beratern
zusammenstellen
lassen.
The
guest
can
get
expert
consultants
to
put
together
mixtures
of
medicinal
herbs
and
minerals.
ParaCrawl v7.1
Mit
modular
aufgebauten
Produktserien,
die
sich
individuell
zusammenstellen
lassen.
With
product
lines
with
a
modular
structure
that
can
be
individually
assembled.
ParaCrawl v7.1
Es
gefällt
mir
zwar
nicht,
aber
wir
müssen
ihn
seine
Gruppe
zusammenstellen
lassen.
I
don't
like
the
idea,
but
we'll
have
to
let
him
choose
his
team.
Tatoeba v2021-03-10
Und
bevor
ich
hier
aufbreche
was
sofort
geschehen
muss
werde
ich
etwas
statistisches
Material
zusammenstellen
lassen.
And
before
I
leave
here
which
must
be
presently
I
will
have
some
facts
and
figures
put
on
paper
for
you.
OpenSubtitles v2018
Individuell
können
Sie
sich
Ihre
eigene
Farbpalette
von
uns
zusammenstellen
lassen
und
Ihr
kleines
Beauty.
Individually,
you
can
create
your
own
color
palette
can
be
put
together
by
us
and
your
little
beauty.
CCAligned v1
Der
Abonnent
hat
die
Möglichkeit
sich
die
Beiträge
gemäss
seiner
Vorgaben
zusammenstellen
zu
lassen.
The
subscriber
has
the
option
of
compiling
the
articles
for
himself
on
the
basis
of
his
guidelines.
EuroPat v2
Sie
können
sich
Ihre
Reise
aber
auch
gerne
Ihren
Wünschen
entsprechend
selbst
zusammenstellen
lassen.
You
may
also
have
"your
holiday"
arranged
for
you
according
to
your
personal
wishes.
CCAligned v1
Wir
haben
eine
Vielzahl
von
Signalverarbeitungs-Baugruppen
entwickelt,
die
sich
dann
flexibel
zusammenstellen
und
anpassen
lassen.
We
have
developed
a
broad
range
of
analysing
and
processing
units,
which
we
can
flexibly
combine
and
adopt.
ParaCrawl v7.1
Zum
Beispiel
ein
Glas
Cabernet
bestellen
und
dazu
eine
Auswahl
an
Käse
zusammenstellen
lassen.
For
instance,
order
a
glass
of
Cabernet
and
ask
for
a
selection
of
cheese
to
go
with
it.
ParaCrawl v7.1
Vorteil
dieser
Variante
ist,
dass
sich
Produktionszellen
flexibel
in
kürzester
Zeit
zusammenstellen
lassen.
The
advantage
of
this
variant
is
that
production
cells
can
flexibly
be
combined
within
a
very
short
time.
ParaCrawl v7.1
Das
kleine
Zimmer
(12m2)
verfügt
über
2
Einzelbetten,
die
sich
zusammenstellen
lassen.
The
smaller
room
(12m2)
has
two
single
beds
which
can
be
joined
together.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
mir
im
übrigen
eine
Übersichtstabelle
zusammenstellen
lassen,
in
der
für
jedes
Land
die
Situation
aufgeführt
ist,
so
wie
sie
sich
heute
darstellt.
I
have
furthermore
had
a
table
drawn
up
showing
the
situation
as
it
stands
today,
country
by
country.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
als
neuer
Abgeordneter
habe
ich
mir
die
Debatten
im
Hohen
Haus
zu
Fremdenfeindlichkeit
und
Rassismus
zusammenstellen
lassen.
Madam
President,
as
a
new
Member
of
Parliament,
I
had
a
compilation
put
together
of
the
debates
that
have
taken
place
in
the
House
on
xenophobia
and
racism.
Europarl v8
Sie
lenken
die
Aufmerksamkeit
auf
insgesamt
18
Zielbereiche
–
nämlich
jene,
für
die
sich
am
einfachsten
Daten
zusammenstellen
lassen.
They
draw
attention
to
18
targets
in
total
–
those
for
which
data
are
most
easily
compiled.
News-Commentary v14
Denn
während
die
Menschen
über
Daten
reden,
die
es
Facebook
ermöglichen,
mir
meinen
Freund
aus
der
dritten
Klasse
auszugraben,
oder
dem
Supermarkt
verraten,
wann
ich
mir
neue
Windeln
kaufen
muss,
oder
irgendeinen
Typ
ein
besseres
Baseballteam
zusammenstellen
lassen,
bin
ích
wirklich
begeistert
über
die
Macht
der
Daten
und
SMS-Nachrichten,
die
dem
Jugendlichen
helfen
können,
die
Schule
zu
gehen,
die
dem
Mädchen
helfen,
mit
dem
Ritzen
im
Badezimmer
aufzuhören,
und
auf
jedem
Fall
dem
Mädchen
helfen,
dessen
Vater
sie
vergewaltigt.
Because
while
people
are
talking
about
data,
making
it
possible
for
Facebook
to
mine
my
friend
from
the
third
grade,
or
Target
to
know
when
it's
time
for
me
to
buy
more
diapers,
or
some
dude
to
build
a
better
baseball
team,
I'm
actually
really
excited
about
the
power
of
data
and
the
power
of
texting
to
help
that
kid
go
to
school,
to
help
that
girl
stop
cutting
in
the
bathroom
and
absolutely
to
help
that
girl
whose
father's
raping
her.
TED2020 v1
Es
ist
bereits
aus
diesem
Beispiel
erkennbar,
daß
sich
zur
Durchführung
des
Verfahrens
geeignete
Anlagen
nach
dem
Baukastenprinzip
in
Modultechnik
zusammenstellen
lassen.
It
can
be
seen
already
from
this
embodiment
that
the
apparatus
suitable
for
carrying
out
the
method
can
be
produced
by
way
of
a
modular
assembly.
EuroPat v2
Die
Fahrfläche
22
insbesondere
der
Zwischenplatten
20
kann
schwarz
oder
weiß
eingefärbt
sein,
so
daß
sich
Zebrastreifen
zusammenstellen
lassen.
The
exposed
surface
22,
especially
that
of
the
spacer
plates
20,
can
be
colored,
for
example
black
or
white,
and
can
be
made
to
define
zebra
stripes.
EuroPat v2
Durch
diese
Bauweise
ist
es
möglich,
Standardteile
zu
fertigen,
die
sich
zu
entsprechenden
Gesamtgeräten
zusammenstellen
lassen,
je
nach
den
speziellen
Anforderungen.
By
this
design
it
is
possible
to
produce
standard
members
which
can
be
assembled
to
corresponding
complete
units,
dependent
on
the
special
requests.
EuroPat v2
Bei
der
erfindungsgemäßen
Giebelpackung
ist
der
Ausgießer
bzw.
der
Adapter
nicht
nur
innerhalb
der
Kontur
der
quaderförmigen
Giebelpackung
untergebracht,
so
daß
sich
solche
Packungen
lückenlos
zusammenstellen
und
stapeln
lassen,
sondern
wird
auch
noch
von
den
seitlichen
Taschenflächen
und
Korpuswänden,
die
eine
Falttasche
bilden,
und
durch
den
sich
bildenden
überstehenden
Dachbereich
geschützt.
In
the
gable
package
according
to
the
invention,
the
pouring
spout
or
adapter
is
not
only
accommodated
within
the
contour
of
the
cuboid
gable
package,
so
that
such
packages
can
be
arranged
and
stacked
without
gaps,
but
it
is
also
protected
by
the
lateral
pocket
surfaces
and
body
walls,
which
form
a
fold
pocket,
and
by
the
protruding
top
area.
EuroPat v2
Grundgedanke
der
vorstehend
erläuterten
Maßnahme
ist
die
Schaffung
emaillierter
Heizbleche
2
mit
abgeflachten
Randzonen,
die
sich
zu
Heizblechpaketen
1
für
Wärmetauscher
zusammenstellen
lassen.
The
basic
thought
of
the
measures
explained
above
is
the
creation
of
enameled
metal
sheets
2
for
heaters
with
flattened
edge
zones,
which
can
be
combined
into
sheet
metal
heating
packages
1
for
heat
exchangers.
EuroPat v2
Indem
nun
erfindungsgemäß
durch
den
Bypaßkanal
mit
kalibrierbarem
Drosselwiderstand
eine
auch
nach
Herstellung
der
Dämpferventilanordnung
noch
einstellbare
Drosselstrecke
vorhanden
ist,
kann
die
gewünschte
Drosselwirkung
der
Dämpferventilanordnung
sehr
genau
vorgegeben
werden,
so
daß
sich
praktisch
beliebige
Dämpferventilanordnungen
zu
Paaren
mit
nahezu
identischen
Parametern
zusammenstellen
lassen.
The
fact
that,
according
to
the
invention,
the
bypass
duct
with
calibratable
throttling
resistance
now
provides
a
throttling
path
which
can
still
be
adjusted
even
after
production
of
the
damper
valve
arrangement
means
that
the
desired
throttling
effect
of
the
damper
valve
arrangement
can
be
defined
extremely
accurately,
so
that
virtually
any
damper
valve
arrangements
can
be
combined
to
form
pairs
with
virtually
identical
parameters.
EuroPat v2
Daraus
ist
ersichtlich,
dass
sich
mit
den
beiden
Kammertypen
sowie
weiteren
bekannten
Kammern
in
höchster
Flexibilität,
modular
beliebige
Anlagenkonfigurationen
zusammenstellen
lassen
mit
oder
ohne
Mitintegration
des
Maskierungskonzeptes
gemäss
Fig.
This
demonstrates
that,
by
means
of
the
two
chamber
types
as
well
as
other
known
chambers,
arbitrary
modular
system
configurations
can
be
combined
with
the
highest
flexibility
with
or
without
the
integration
of
the
masking
concept
according
to
FIG.
EuroPat v2