Translation of "Ruhen lassen" in English
Ich
denke,
man
sollte
die
Vergangenheit
ruhen
lassen.
I
think
the
past
is
now
the
past.
Europarl v8
Man
kann
die
Last
nicht
nur
auf
einer
Säule
ruhen
lassen.
The
load
cannot
be
left
to
rest
on
one
pillar
alone.
Europarl v8
Ein
Grundprinzip
der
Ökonomie
ist,
die
Vergangenheit
ruhen
zu
lassen.
Letting
bygones
be
bygones
is
a
basic
principle
in
economics.
News-Commentary v14
Nach
der
US-Tour
2002
beschlossen
beide
die
Zusammenarbeit
vorerst
ruhen
zu
lassen.
In
2002,
after
their
U.S.
tour,
The
Hacker
and
Miss
Kittin
decided
to
take
a
break
from
their
collaborative
projects.
Wikipedia v1.0
Proscriptor
beschloss
daher,
Absu
bis
auf
Weiteres
ruhen
zu
lassen.
Proscriptor
then
put
Absu
on
hold
and
decided
to
work
on
other
projects.
Wikipedia v1.0
Er
ruft
ihnen
drohend
nach,
sie
sollen
die
Sache
ruhen
lassen.
He
shouts
at
them
menacingly,
saying
that
they
should
leave
the
matter
alone.
Wikipedia v1.0
Die
Lösung
vor
der
Kieselgelsäulenchromatografie
mindestens
15
Minuten
ruhen
lassen.
Leave
the
solution
to
stand
for
at
least
15
minutes
before
silica
gel
column
chromatography.
DGT v2019
Vor
der
Verwendung
mindestens
12
Stunden
ruhen
lassen.
Leave
to
stand
for
at
least
12
hours
before
use.
DGT v2019
Warum
könnt
ihr
Wissenschaftler
die
Dinge
nicht
ruhen
lassen?
Why
can't
you
scientists
leave
things
alone?
OpenSubtitles v2018
Noch
nie
davon
gehört,
dass
man
die
Vergangenheit
ruhen
lassen
soll?
Ain't
you
ever
heard
of
bygones
being
bygones?
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
dein
Geld
nicht
ruhen
lassen.
The
interests,
pal!
I
didn't
let
your
dough
hibernate.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
an
Dingen
gerührt,
die
die
Menschen
besser
ruhen
lassen
sollten.
I
meddled
in
things...
that
man
must
leave
alone.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
das
Thema
ruhen
lassen.
We've
got
to
let
it
go
for
a
while.
OpenSubtitles v2018
All
die
Jahre
hab
ich
es
ruhen
lassen,
aber
das
ist
vorbei.
All
these
years
I
just...
Let
it
go,
but
no
more.
OpenSubtitles v2018
Was
heißt
"die
Vergangenheit
ruhen
lassen"?
What
does
"bygones
be
bygones"
mean?
OpenSubtitles v2018
So
gern
ich
das
ruhen
lassen
würde.
All
right.
As
much
as
I'd
love
to
leave
this
alone,
OpenSubtitles v2018
Man
sollte
die
Vergangenheit
ruhen
lassen.
You
should
never
stir
up
the
past.
OpenSubtitles v2018
Die
Vergangenheit
ruhen
lassen
und
zur
Herde
zurückzukommen.
Let
bygones
be
bygones
and
return
to
the
fold.
OpenSubtitles v2018
Sie
will,
dass
wir
es
ruhen
lassen.
She
wants
us
to
let
it
be.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
das
nicht
ruhen
lassen.
I
am
not
gonna
let
this
go.
OpenSubtitles v2018
Hören
Sie,
ich
bin
bereit,
die
Vergangenheit
ruhen
zu
lassen.
Listen,
I'm
willing
to
let
bygones
be
bygones.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
bereit,
die
Vergangenheit
ruhen
zu
lassen.
I'm
willing
to
let
bygones
be
bygones.
OpenSubtitles v2018
Elias
wird
das
nicht
ruhen
lassen,
Finch.
Elias
isn't
gonna
take
this
lying
down,
Finch.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
womöglich
Zeit
sie
zu
zumachen
und
ruhen
zu
lassen.
It
might
be
time
to
pack
her
and
let
her
rest.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
die
Vergangenheit
ruhen
lassen.
I
don't
care
to
dredge
up
the
past.
OpenSubtitles v2018