Übersetzung für "Zum beginn des jahres" in Englisch

Gestartet wird um Mitternacht, exakt zum Beginn des neuen Jahres.
The start takes place at midnight, exactly at the beginning of the New Year.
Wikipedia v1.0

Zum Beginn des Jahres 2012 veröffentlichte sie den Song Losha.
In early November, she pre-released the song Loser.
WikiMatrix v1

Deshalb hat sie zum Beginn des Jahres einen eigenen Geschäftsbereich Digital gegründet.
Which is why it founded its own Digital Business Unit for the beginning of this year.
ParaCrawl v7.1

Dieses Zentrum wird bis zum Beginn des nächsten Jahres fertig eingerichtet sein.
The health centre should be up and running by the beginning of next year.
ParaCrawl v7.1

Die Grabungen müssen jeweils zum Beginn des Jahres angemeldet und Grabungsgenehmigungen beantragt werden.
Excavation plans must be made known and excavation permits applied for at the beginning of each year.
ParaCrawl v7.1

Braucht ihr ein bisschen extra $$$ zum Beginn des Jahres?
Do you need a small bonus to start the year?
ParaCrawl v7.1

Hier ist dann übrigens noch ein kleines Geschenk zum Beginn des neuen Jahres.
Here is then by the way also a little present for the beginning of the new year.
ParaCrawl v7.1

Dies muss besonders zum Beginn des akademischen Jahres noch einmal betont werden.
It is necessary to stress this once again at the beginning of this academic year.
ParaCrawl v7.1

Die neue Struktur tritt zum Beginn des Jahres 2015 in Kraft.
The new structure will become effective at the beginning of 2015. Â
ParaCrawl v7.1

Es freut uns, dass wir zum Beginn des Jahres 2019 alle unsere Kundenbeschenken können.
We are pleased to give all of our clients a gift to mark the beginning of the new year 2019.
ParaCrawl v7.1

Die Hitzewelle wird weiter zunehmen und bis zum Beginn des neuen Jahres bestehen bleiben.
The heat wave will continue to increase and will remain until the New Year is projected.
ParaCrawl v7.1

Dies jedenfalls war bis zum Beginn des vergangenen Jahres jedenfalls im Großen und Ganzen der Fall.
This was at least the case until the beginning of last year, at least by and large..
ParaCrawl v7.1

Bereits zum Beginn des neuen Jahres erstrahlt die Niederlassung in Madrid in frischem Glanz.
Our Madrid branch will shine in new splendor as of the beginning of the new year.
ParaCrawl v7.1

Lasst uns zum Weihnachtsfest und zum Beginn des neuen Jahres nicht die Arme senken.
At a time of celebration for Christmas and the start of a new year, we do not stop.
ParaCrawl v7.1

Mit 288,4 Mio. € fiel der Anstieg geringer aus als zum Beginn des Jahres 2014 erwartet.
The rise of €288.4 million was less than had been expected at the start of 2014.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus können Sie, meine Damen und Herren, auf mich und uns zählen, dass wir Ihnen ab jetzt bis zum Beginn des neuen Jahres nacheinander und schrittweise Vorschläge über alle Unternehmen, die wir getroffen haben, unterbreiten werden, so dass wir auf europäischer Ebene und in guter Zusammenarbeit mit den anderen Regionen auf der Welt und insbesondere mit den Vereinigten Staaten jede einzelne Lektion aus dieser Krise lernen werden, die Auswirkungen auf Bürgerinnen und Bürger, Verbraucher und Unternehmen hat.
Moreover, ladies and gentlemen, you can count on me and on us to make proposals to you, one by one, step by step, between now and the start of next year, on all the undertakings we have made, so that we may learn, at European level and in good cooperation with the other regions of the world and, in particular, with the United States, every single lesson from this crisis affecting citizens, consumers and businesses.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang und vor dem Hintergrund der bis zum Beginn des Jahres 2000 zu erreichenden Ziele ist dafür zu sorgen, daß die lokale Autonomie gewahrt und die Kommunen mit voller Verantwortung in das Partnerschaftsprinzip einbezogen werden.
In that context, and from the point of view of the objectives to be achieved at the beginning of the year 2000, we must ensure that local autonomy is protected and municipal authorities are given full responsibility in the partnership.
Europarl v8

Sernam verpflichtete sich seinerseits, im Zeitraum 1999 bis 2004 die Anzahl seiner Betriebsstandorte von 107 auf 72 zu verringern, seinen Umsatz um 18 % zu reduzieren, Personal abzubauen und in der vorgegebenen Zeit — d. h. bis zum Beginn des Jahres 2004 — mit den genannten Finanzmitteln die Umstrukturierung vorzunehmen.
In turn, Sernam undertook to reduce the number of its operating sites from 107 to 72 over the period from 1999 to 2004, reduce its turnover by 18%, reduce its staff and implement restructuring with the abovementioned budget and within the prescribed timeframe, i.e. before the beginning of 2004.
DGT v2019

Angesichts der Tatsache, dass die kommenden Monate entscheidend sind für die Haushaltspolitik der Europäischen Union und dass, nach Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon, bis zum Beginn des Jahres 2010 Mittelübertragungen oder Haushaltsüberprüfungen folgen werden, muss ein klares Verfahren für diese Übergangsperiode eingeführt werden, um die Ausführung des Haushaltsplans und den Erlass von Berichtigungshaushaltsplänen zu vereinfachen.
Given that the following months are crucial to the European Union's budgetary policy and that, following the entry into force of the Treaty of Lisbon, budgetary transfers or reviews will follow up until the start of 2010, a clear-cut procedure must be established for this transitional period to facilitate the implementation of the budget and the adoption of amending budgets.
Europarl v8

Wir brauchen Ihre Unterstützung, um den Europäischen Rat - die Mitgliedstaaten - zu überzeugen und den Schwung beizubehalten, damit wir diese strengeren Systeme zur Haushalts- und Wirtschaftskontrolle und zur Strategiekoordinierung zum Beginn des kommenden Jahres haben.
We need your support in order to convince the European Council - convince the Member States - and keep up the momentum so that we can have these more rigorous systems of budgetary and economic surveillance and policy coordination in place by the beginning of next year.
Europarl v8

Auf der Grundlage dieser Informationen erwartet die Kommission, dass der Übergang in der gesamten Europäischen Union bis zum Beginn des Jahres 2010 gut angelaufen sein sollte und die große Mehrheit der Mitgliedstaaten das terrestrische Analogfernsehen bis 2012 abschaltet.
On the basis of this information, the Commission expects that transition in the European Union as a whole should be well underway by the beginning of 2010, and that the overwhelming majority of Member States should have switched off analogue terrestrial television signals by 2012.
Europarl v8

Ich möchte aus dem Gesamtpaket nur einen Aspekt herausgreifen, der perfekt zum Beginn des europäischen Jahres der Chancengleichheit passt.
I would like to focus on just one aspect of the overall package that fits in perfectly with the start of the European Year of Equal Opportunities.
Europarl v8

Besteht die Gefahr, dass sich die Suche nach einem Kompromiss in der Frage des Haushalts für den Zeitraum 2004-2007 bis zum Beginn des Jahres 2006 hinzieht, falls es in dieser Angelegenheit während der luxemburgischen Ratspräsidentschaft zu keiner Einigung kommt?
If no compromise is reached on the budget for the period 2004-2007 during the Luxembourg Presidency, is there not a danger that the matter will drag on into early 2006?
Europarl v8

Zum Beginn des Jahres 1905 existierte die Rhodes-Universität im Viertel am St. Andrew und schließlich kaufte man das Drostdy-Gebäude von der britischen Regierung.
At the beginning of 1905, Rhodes moved from cramped quarters at St Andrew's to the Drostdy building, which it bought from the British Government.
Wikipedia v1.0

Die Band zögerte zunächst, Graham zu entlassen, aber zum Beginn des Jahres 1989 unterschrieben sie einen Management-Vertrag mit Q-Prime und genossen ihren größten Erfolg in den Vereinigten Staaten.
The band was initially reluctant to jettison Bill Graham, but by the beginning of 1989, they signed with Q Prime and the band enjoyed its greatest success.
Wikipedia v1.0