Übersetzung für "Zu sich holen" in Englisch
Man
muss
nur
den
Mut
haben,
es
sich
zu
holen.
You
just
need
the
courage
to
take
it.
OpenSubtitles v2018
Frank
Braun
ist
mit
mir
gekommen,
um
sie
sich
zu
holen.
Frank
Braun
has
come
with
me,
in
order
to
take
her
away.
OpenSubtitles v2018
Deine
Tante
ist
hier,
um
dich
zu
sich
zu
holen.
Your
aunt
is
here
to
take
you
to
live
with
her.
OpenSubtitles v2018
Genauso
wenig,
Gott
zu
bitten,
mich
zuerst
zu
sich
zu
holen.
I
didn't
get
to
beg
God
to
take
me
first.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
will
Gott
sie
zu
sich
holen
und
ihr
solltet
darauf
vorbereitet
sein.
Maybe
God
wants
to
take
her,
be
prepared
for
that.
OpenSubtitles v2018
Andere
Schuhe
anziehen
und...
sich
zu
holen,
was
immer
sie
brauchte.
Change
her
boots
and...
Get
whatever
she
needed,
I
guess.
OpenSubtitles v2018
Ich
wünschte,
der
Herr
würde
mich
zu
sich
holen.
I
wish
the
Lord
would
take
me
now.
OpenSubtitles v2018
Haben
Sie
jetzt
Angst,
es
sich
zu
holen?
Now
are
you
afraid
to
come
get
it?
OpenSubtitles v2018
Ich
wünschte,
der
Herr
würde
mich
schnell
zu
sich
holen.
I
wish
the
Lord
would
take
me
now.
OpenSubtitles v2018
Fatma
vesucht
die
Kinderzu
sich
zu
holen.
Fatma's
trying
to
get
them
over
there.
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
auf
dem
Weg,
um
es
sich
zu
holen.
She's
on
her
way
to
retrieve
it.
OpenSubtitles v2018
Trainer
Thep
möchte
ein
paar
gute
Schüler
zu
sich
nach
Bangkok
holen.
They
want
you
to
have
all
the
amenities
of
a
real
Muay
Thai
trainer.
OpenSubtitles v2018
Damit
bittet
ihr
die
Geister,
euch
zu
sich
zu
holen.
You're
asking
the
spirits
to
come
for
you!
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
mich
zu
sich
holen,
ob
ich
will
oder
nicht.
They're
going
to
take
me,
whether
I
want
to
go
or
not.
OpenSubtitles v2018
Aber
wenn
Gott
ihn
zu
sich
holen
will,
müssen
wir
das
akzeptieren.
But
if
God
wants
to
take
him,
we
have
to
be
ready
to
accept
that,
OK?
OpenSubtitles v2018
Der
Vater
möchte
es
zu
sich
nach
Deutschland
holen.
The
father
wants
him
to
come
to
live
with
him
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Der
Faschismus
will
die
Macht
und
ist
imstande,
sie
sich
zu
holen.
Fascism
wants
to
take
power
and
is
capable
of
wielding
it.
ParaCrawl v7.1
Ruinierte
Sünder
zu
sich
zu
holen!
Ruined
sinners
to
reclaim!
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
etwas
Exklusives
zu
feiern
und
möchten
das
ONO
zu
sich
holen?
You
have
something
exclusive
to
celebrate
and
want
to
bring
the
ONO
to
you?
CCAligned v1
Joseph
lässt
ihn
zu
sich
holen.
Joseph
leaves
to
get
them.
WikiMatrix v1
Wenn
Sie
damit
Recht
hätten,
soll
der
Tod
mich
zügig
zu
sich
holen.
I
can
only
say
that
if
you
were
correct,
then
death
could
not
claim
me
too
quickly.
OpenSubtitles v2018
Ich
frage
mich,
ob
sie
schlau
genug
ist,
es
sich
zu
holen.
Now,
I
wonder
if
she's
got
the
brains
to
get
this.
OpenSubtitles v2018
Wimmern
und
ein
Typen,
der
Gott
anfleht,
ihn
zu
sich
zu
holen.
Wailing
and
a
guy
begging
for
God
to
kill
him.
OpenSubtitles v2018
Sehen
wir
nur
zu,
wie
andere
sich
holen,
was
rechtmäßig
uns
gehört?
Do
we
sit
back
while
others
claim
what
is
rightfully
ours?
OpenSubtitles v2018
Sobald
er
die
Boltons
besiegt
hat,
wird
er
die
Vasallen
Eures
Vaters
zu
sich
holen.
Once
he
liberates
these
lands
from
the
Boltons,
he'll
rally
your
father's
bannermen
to
his
cause.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Gott
Sie
nicht
zu
sich
holen
wollte,
hätten
Sie
selbst
zu
ihm
gehen
sollen.
If
God
in
his
infinite
wisdom
wouldn't
come
for
you,
you
could
have
gone
to
God.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
gedroht,
sie
sich
zu
holen,
wenn
ich
sie
nicht
bringe.
He
has
threatened
to
bring
it
up,
if
I
do
not
bring.
OpenSubtitles v2018
Darum
konnten
sie
nicht
so
leicht
zu
uns,
wie
sie
uns
zu
sich
holen
konnten.
They
couldn't
come
into
our
space
as
easily
as
they
could
take
us
into
theirs.
OpenSubtitles v2018
Wie
kann
ein
wahrhaft
guter
Gott...
so
einen
jungen,
unschuldigen
Menschen
zu
sich
holen?
How,
if
He
is
truly
benevolent...
could
God
take
from
us
someone
so
young,
so
innocent?
OpenSubtitles v2018