Translation of "Zu sich holen" in English

Man muss nur den Mut haben, es sich zu holen.
You just need the courage to take it.
OpenSubtitles v2018

Frank Braun ist mit mir gekommen, um sie sich zu holen.
Frank Braun has come with me, in order to take her away.
OpenSubtitles v2018

Deine Tante ist hier, um dich zu sich zu holen.
Your aunt is here to take you to live with her.
OpenSubtitles v2018

Genauso wenig, Gott zu bitten, mich zuerst zu sich zu holen.
I didn't get to beg God to take me first.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht will Gott sie zu sich holen und ihr solltet darauf vorbereitet sein.
Maybe God wants to take her, be prepared for that.
OpenSubtitles v2018

Andere Schuhe anziehen und... sich zu holen, was immer sie brauchte.
Change her boots and... Get whatever she needed, I guess.
OpenSubtitles v2018

Ich wünschte, der Herr würde mich zu sich holen.
I wish the Lord would take me now.
OpenSubtitles v2018

Haben Sie jetzt Angst, es sich zu holen?
Now are you afraid to come get it?
OpenSubtitles v2018

Ich wünschte, der Herr würde mich schnell zu sich holen.
I wish the Lord would take me now.
OpenSubtitles v2018

Fatma vesucht die Kinderzu sich zu holen.
Fatma's trying to get them over there.
OpenSubtitles v2018

Sie ist auf dem Weg, um es sich zu holen.
She's on her way to retrieve it.
OpenSubtitles v2018

Trainer Thep möchte ein paar gute Schüler zu sich nach Bangkok holen.
They want you to have all the amenities of a real Muay Thai trainer.
OpenSubtitles v2018

Damit bittet ihr die Geister, euch zu sich zu holen.
You're asking the spirits to come for you!
OpenSubtitles v2018

Sie werden mich zu sich holen, ob ich will oder nicht.
They're going to take me, whether I want to go or not.
OpenSubtitles v2018

Aber wenn Gott ihn zu sich holen will, müssen wir das akzeptieren.
But if God wants to take him, we have to be ready to accept that, OK?
OpenSubtitles v2018

Der Vater möchte es zu sich nach Deutschland holen.
The father wants him to come to live with him in Germany.
ParaCrawl v7.1

Der Faschismus will die Macht und ist imstande, sie sich zu holen.
Fascism wants to take power and is capable of wielding it.
ParaCrawl v7.1

Ruinierte Sünder zu sich zu holen!
Ruined sinners to reclaim!
ParaCrawl v7.1

Sie haben etwas Exklusives zu feiern und möchten das ONO zu sich holen?
You have something exclusive to celebrate and want to bring the ONO to you?
CCAligned v1

Joseph lässt ihn zu sich holen.
Joseph leaves to get them.
WikiMatrix v1

Wenn Sie damit Recht hätten, soll der Tod mich zügig zu sich holen.
I can only say that if you were correct, then death could not claim me too quickly.
OpenSubtitles v2018

Ich frage mich, ob sie schlau genug ist, es sich zu holen.
Now, I wonder if she's got the brains to get this.
OpenSubtitles v2018

Wimmern und ein Typen, der Gott anfleht, ihn zu sich zu holen.
Wailing and a guy begging for God to kill him.
OpenSubtitles v2018

Sehen wir nur zu, wie andere sich holen, was rechtmäßig uns gehört?
Do we sit back while others claim what is rightfully ours?
OpenSubtitles v2018

Sobald er die Boltons besiegt hat, wird er die Vasallen Eures Vaters zu sich holen.
Once he liberates these lands from the Boltons, he'll rally your father's bannermen to his cause.
OpenSubtitles v2018

Wenn Gott Sie nicht zu sich holen wollte, hätten Sie selbst zu ihm gehen sollen.
If God in his infinite wisdom wouldn't come for you, you could have gone to God.
OpenSubtitles v2018

Er hat gedroht, sie sich zu holen, wenn ich sie nicht bringe.
He has threatened to bring it up, if I do not bring.
OpenSubtitles v2018

Darum konnten sie nicht so leicht zu uns, wie sie uns zu sich holen konnten.
They couldn't come into our space as easily as they could take us into theirs.
OpenSubtitles v2018

Wie kann ein wahrhaft guter Gott... so einen jungen, unschuldigen Menschen zu sich holen?
How, if He is truly benevolent... could God take from us someone so young, so innocent?
OpenSubtitles v2018