Übersetzung für "Wird gerecht" in Englisch
Eine
Ermäßigung
des
Mehrwertsteuersatzes
für
arbeitsintensive
Dienstleistungen
wird
diesem
Ziel
gerecht.
Reducing
the
VAT
rate
for
labour-intensive
services
meets
this
objective.
Europarl v8
Wird
das
dem
gerecht,
was
auf
dem
Spiel
steht?
Is
it
a
match
for
what
is
at
stake?
Europarl v8
Herr
Tannock:
durchsetzungsfähige
Führung,
die
den
Herausforderungen
gerecht
wird.
Mr
Tannock:
assertive
leadership
that
is
up
to
the
challenge.
Europarl v8
Von
einigen
wird
sie
als
gerecht
empfunden,
von
anderen
als
ungerecht.
By
some,
it
is
regarded
as
a
just
policy,
and
by
others
as
unjust.
Europarl v8
Wir
müssen
sicherstellen,
dass
jeder
seiner
Verantwortung
gerecht
wird.
We
need
to
ensure
that
everyone
shoulders
their
responsibilities.
Europarl v8
Enttäuschung,
weil
Europa
den
Erwartungen
nicht
gerecht
wird.
Disappointment
because
Europe
is
not
meeting
expectations.
Europarl v8
Wir
hoffen,
dass
der
Rat
rasch
seiner
Verantwortung
gerecht
wird.
We
hope
that
the
Council
will
assume
its
responsibilities
speedily.
Europarl v8
Ich
bezweifle,
dass
die
Türkei
dem
ersten
Kopenhagener
Kriterium
gerecht
wird.
I
doubt
that
Turkey
complies
with
the
first
Copenhagen
criterion.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
Kroatien
dieser
Verantwortung
gerecht
wird.
I
hope
that
Croatia
will
assume
this
responsibility.
Europarl v8
Die
Annahme
dieses
Vorschlags
wird
den
Zielen
gerecht,
die
ich
anstrebe.
The
adoption
of
the
proposal
meets
the
purposes
I
would
like
it
to.
Europarl v8
Es
bleibt
abzuwarten,
ob
das
Siebte
Rahmenprogramm
diesen
Herausforderungen
gerecht
wird.
It
remains
to
be
seen
whether
this
Seventh
Framework
Programme
responds
to
these
challenges.
Europarl v8
Die
Verwendung
des
Begriffs
„Stalinismus“
wird
dem
nicht
gerecht.
It
is
not
appropriate
to
use
the
term
Stalinism.
Europarl v8
Denn
im
Herrn
wird
gerecht
aller
Same
Israels
und
wird
sich
sein
rühmen.
In
Yahweh
shall
all
the
seed
of
Israel
be
justified,
and
shall
glory.
bible-uedin v1
Dies
ist
kein
Instrument,
das
den
Besonderheiten
der
Genossenschaften
gerecht
wird.
This
is
not
an
instrument
which
is
suited
to
the
specific
features
of
cooperatives.
JRC-Acquis v3.0
Es
scheint
jetzt
eine
Präsidentschaftswahl
zu
geben,
doch
wird
sie
gerecht
sein?
It
now
appears
that
there
will
be
a
presidential
election,
but
will
it
be
fair?
News-Commentary v14
Nur
eine
vollständige
Umstellung
der
Energiewirtschaft
wird
der
Situation
gerecht.
Nothing
short
of
a
wholesale
transformation
of
the
energy
economy
will
suffice.
News-Commentary v14
Der
vorgeschlagene
Text
wird
dem
Verhältnismäßigkeitsprinzip
gerecht.
The
proposal
complies
with
the
proportionality
principle.
TildeMODEL v2018
Die
Erfahrung
hat
gezeigt,
dass
dieser
Ansatz
der
Praxis
besser
gerecht
wird.
Experience
has
shown
that
this
approach
is
the
more
straightforward
to
apply
in
practice.
TildeMODEL v2018
Eine
Patentlösung,
die
allen
gerecht
wird,
kann
es
nicht
geben.
There
is
no
one-size-fits-all
reality.
TildeMODEL v2018
Es
kommt
darauf
an,
dass
die
Investitionspolitik
all
diesen
Anforderungen
gerecht
wird.
It
is
essential
that
EU
investment
policy
must
not
cut
across
any
of
these.
TildeMODEL v2018
Es
kommt
darauf
an,
dass
die
Investitionspolitik
all
diesen
Anforderungen
gerecht
wird.
It
is
essential
that
EU
investment
policy
must
not
cut
across
any
of
these.
TildeMODEL v2018
Der
Betrag
der
in
Buchstabe
e
genannten
Einlage
wird
gerecht
und
angemessen
berechnet.
The
amount
of
the
deposit
referred
to
in
point
(e)
shall
be
calculated
on
a
just
and
reasonable
basis.
DGT v2019
Galileo
wird
den
Hoffnungen
gerecht,
die
wir
in
dieses
Programm
gesetzt
haben.
The
Galileo
Programme
is
delivering
on
its
promises.
TildeMODEL v2018