Übersetzung für "Gerecht wird" in Englisch
Ich
weiß,
daß
auch
das
Parlament
seiner
Verantwortung
gerecht
werden
wird.
I
know
that
the
European
Parliament
will
assume
its
responsibilities.
Europarl v8
Herr
Tannock:
durchsetzungsfähige
Führung,
die
den
Herausforderungen
gerecht
wird.
Mr
Tannock:
assertive
leadership
that
is
up
to
the
challenge.
Europarl v8
Wir
müssen
sicherstellen,
dass
jeder
seiner
Verantwortung
gerecht
wird.
We
need
to
ensure
that
everyone
shoulders
their
responsibilities.
Europarl v8
Enttäuschung,
weil
Europa
den
Erwartungen
nicht
gerecht
wird.
Disappointment
because
Europe
is
not
meeting
expectations.
Europarl v8
Das
war
eine
Antwort,
die
dieser
Entschließung
überhaupt
nicht
gerecht
wird!
That
was
a
reply
that
did
no
justice
whatever
to
this
resolution.
Europarl v8
Wir
brauchen
ein
System,
das
als
gerecht
angesehen
wird.
We
must
have
a
system
that
is
seen
to
be
fair.
Europarl v8
Wir
hoffen,
dass
der
Rat
rasch
seiner
Verantwortung
gerecht
wird.
We
hope
that
the
Council
will
assume
its
responsibilities
speedily.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
Kroatien
dieser
Verantwortung
gerecht
wird.
I
hope
that
Croatia
will
assume
this
responsibility.
Europarl v8
Es
bleibt
abzuwarten,
ob
das
Siebte
Rahmenprogramm
diesen
Herausforderungen
gerecht
wird.
It
remains
to
be
seen
whether
this
Seventh
Framework
Programme
responds
to
these
challenges.
Europarl v8
Die
Bevölkerung
erwartet,
dass
Galicien
von
der
Europäischen
Union
gerecht
unterstützt
wird.
It
is
the
citizens
that
are
hoping
that
Galicia
will
be
given
appropriate
assistance
by
the
EU.
Europarl v8
Denn
im
Herrn
wird
gerecht
aller
Same
Israels
und
wird
sich
sein
rühmen.
In
Yahweh
shall
all
the
seed
of
Israel
be
justified,
and
shall
glory.
bible-uedin v1
Dies
ist
kein
Instrument,
das
den
Besonderheiten
der
Genossenschaften
gerecht
wird.
This
is
not
an
instrument
which
is
suited
to
the
specific
features
of
cooperatives.
JRC-Acquis v3.0
Die
Erfahrung
hat
gezeigt,
dass
dieser
Ansatz
der
Praxis
besser
gerecht
wird.
Experience
has
shown
that
this
approach
is
the
more
straightforward
to
apply
in
practice.
TildeMODEL v2018
Eine
Patentlösung,
die
allen
gerecht
wird,
kann
es
nicht
geben.
There
is
no
one-size-fits-all
reality.
TildeMODEL v2018
Es
kommt
darauf
an,
dass
die
Investitionspolitik
all
diesen
Anforderungen
gerecht
wird.
It
is
essential
that
EU
investment
policy
must
not
cut
across
any
of
these.
TildeMODEL v2018
Es
kommt
darauf
an,
dass
die
Investitionspolitik
all
diesen
Anforderungen
gerecht
wird.
It
is
essential
that
EU
investment
policy
must
not
cut
across
any
of
these.
TildeMODEL v2018
Der
Betrag
der
in
Buchstabe
e
genannten
Einlage
wird
gerecht
und
angemessen
berechnet.
The
amount
of
the
deposit
referred
to
in
point
(e)
shall
be
calculated
on
a
just
and
reasonable
basis.
DGT v2019
Mr.
Attinger,
möchten
Sie,
dass
dieser
Fall
gerecht
beurteilt
wird?
Mr.
Attinger,
do
you
wish
to
see
justice
done
in
this
case?
OpenSubtitles v2018
Dies
deutet
darauf
hin,
dass
die
Richtlinie
ihren
Zielen
gerecht
wird.
This
suggests
that
the
Directive
is
meeting
its
objectives.
TildeMODEL v2018
Persönlich
bin
ich
mir
sicher,
dass
Kroatien
dieser
Herausforderung
gerecht
werden
wird.
For
my
part,
I
am
certain
Croatia
can
rise
to
the
challenge.
TildeMODEL v2018