Translation of "Gerecht wird" in English

Ich weiß, daß auch das Parlament seiner Verantwortung gerecht werden wird.
I know that the European Parliament will assume its responsibilities.
Europarl v8

Herr Tannock: durchsetzungsfähige Führung, die den Herausforderungen gerecht wird.
Mr Tannock: assertive leadership that is up to the challenge.
Europarl v8

Wir müssen sicherstellen, dass jeder seiner Verantwortung gerecht wird.
We need to ensure that everyone shoulders their responsibilities.
Europarl v8

Enttäuschung, weil Europa den Erwartungen nicht gerecht wird.
Disappointment because Europe is not meeting expectations.
Europarl v8

Das war eine Antwort, die dieser Entschließung überhaupt nicht gerecht wird!
That was a reply that did no justice whatever to this resolution.
Europarl v8

Wir brauchen ein System, das als gerecht angesehen wird.
We must have a system that is seen to be fair.
Europarl v8

Wir hoffen, dass der Rat rasch seiner Verantwortung gerecht wird.
We hope that the Council will assume its responsibilities speedily.
Europarl v8

Ich hoffe, dass Kroatien dieser Verantwortung gerecht wird.
I hope that Croatia will assume this responsibility.
Europarl v8

Es bleibt abzuwarten, ob das Siebte Rahmenprogramm diesen Herausforderungen gerecht wird.
It remains to be seen whether this Seventh Framework Programme responds to these challenges.
Europarl v8

Die Bevölkerung erwartet, dass Galicien von der Europäischen Union gerecht unterstützt wird.
It is the citizens that are hoping that Galicia will be given appropriate assistance by the EU.
Europarl v8

Denn im Herrn wird gerecht aller Same Israels und wird sich sein rühmen.
In Yahweh shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
bible-uedin v1

Dies ist kein Instrument, das den Besonderheiten der Genossenschaften gerecht wird.
This is not an instrument which is suited to the specific features of cooperatives.
JRC-Acquis v3.0

Die Erfahrung hat gezeigt, dass dieser Ansatz der Praxis besser gerecht wird.
Experience has shown that this approach is the more straightforward to apply in practice.
TildeMODEL v2018

Eine Patentlösung, die allen gerecht wird, kann es nicht geben.
There is no one-size-fits-all reality.
TildeMODEL v2018

Es kommt darauf an, dass die Investitionspolitik all diesen Anforderungen gerecht wird.
It is essential that EU investment policy must not cut across any of these.
TildeMODEL v2018

Es kommt darauf an, dass die Investitionspolitik all diesen Anforderun­gen gerecht wird.
It is essential that EU investment policy must not cut across any of these.
TildeMODEL v2018

Der Betrag der in Buchstabe e genannten Einlage wird gerecht und angemessen berechnet.
The amount of the deposit referred to in point (e) shall be calculated on a just and reasonable basis.
DGT v2019

Mr. Attinger, möchten Sie, dass dieser Fall gerecht beurteilt wird?
Mr. Attinger, do you wish to see justice done in this case?
OpenSubtitles v2018

Dies deutet darauf hin, dass die Richtlinie ihren Zielen gerecht wird.
This suggests that the Directive is meeting its objectives.
TildeMODEL v2018

Persönlich bin ich mir sicher, dass Kroatien dieser Herausforderung gerecht werden wird.
For my part, I am certain Croatia can rise to the challenge.
TildeMODEL v2018