Übersetzung für "Wende bringen" in Englisch

Wird das eine unerwartete Wende bringen?
Is this gonna take an unexpected turn?
OpenSubtitles v2018

Kann eine neue Vertriebsstrategie die Wende bringen?
Can a new sales strategy turn the corner?
CCAligned v1

Kann Social Responsibility die Wende bringen?
Can social responsibility turn things around?
ParaCrawl v7.1

Nur gemeinsames Handeln kann jetzt noch eine Wende in Syrien bringen.
Only a joint approach can now bring about a turnaround in Syria.
ParaCrawl v7.1

Das wird die Wende bringen, ich hoffe bis dahin genügend Umdenker angesprochen zu haben.
This will bring the change, I hope to have spoken to enough reconsiderers.
ParaCrawl v7.1

Der bevorstehende Gipfel könnte und sollte die notwendige Wende bringen, die die Gangart der Europäischen Union dem Willen der Völker und den wirklichen Erfordernissen unserer Tage anpaßt.
This could and should be the turning point needed to bring the past of the European Union closer to the will of the people and to the real needs of today.
Europarl v8

Ein Punkt in diesem Bericht, glaube ich, fordert unsere Aufmerksamkeit, denn es ist ein wirklich wichtiger, nämlich der Änderungsantrag 6, der - wenn er im Plenum durchkäme, und das hoffe ich sehr - die Wende bringen würde von einem allgemeinen Vorschlagen gegenüber dem Rat hin zu einer klaren Forderung, dass wir endlich mit der Steuerharmonisierung vorankommen.
One point in this report demands our attention because it is, I think, a really important point. I refer to Amendment No 6 which, if it gets through plenary - and I hope it does - will change a general proposal to the Council into a clear demand to push ahead, at long last, with tax harmonisation.
Europarl v8

Die jüngsten Ansätze zur Erleichterung der Geldpolitik waren ein Schritt in die richtige Richtung, konnten aber bis jetzt noch nicht die Wende bringen.
Recent moves to ease monetary policy have been a step in the right direction; but, so far, they have not proved to be a game changer.
News-Commentary v14

Wir denken, wenn wir ihn bloß im Club platzieren könnten, wie er sich mit Yarissa stritt, dann würde das die Wende bringen.
We feel like if we could just place him at the club fighting with Yarissa, that would turn things around.
OpenSubtitles v2018

Mit den beiden Konferenzen in Accra und Doha kann und muss das Jahr 2008 wirklich eine Wende bringen und der Europäischen Union die einzigartige Gelegenheit bieten, zu beweisen, dass sie ihrer Verantwortung als weltweit größter Geber gerecht zu werden vermag.
With the two conferences in Accra and Doha, 2008 can and should be a real turning point and offers an outstanding opportunity for the European Union to show that it can shoulder its responsibilities as leading world donor.
Europarl v8

Wir erwarten, dass die Deutschen Schulz und die Franzosen Macron wählen und diese dann das Ende der Sparpolitik verkünden, der EU einen anderen Weg aufzeigen und die lang ersehnte 'Wende' bringen.
We expect the Germans to vote for Schulz and the French to vote for Macron and that these two will then announce the end of the austerity policy, point the EU in a different direction and bring about the long hoped for 'turnaround'.
ParaCrawl v7.1

Kleinsatelliten könnten hier eine Wende bringen", betont Christian Nitzschke, Programmleiter in der Abteilung Technik für Raumfahrtsysteme und Robotik im DLR-Raumfahrtmanagement, der für diese Missionen verantwortlich ist.
Small satellites could turn things around in this respect," stresses Christian Nitzschke, programme manager at the Department of Technology for Aerospace Systems and Robotics in the DLR Space Administration, who is responsible for the missions.
ParaCrawl v7.1

Das Jahr 2013 sollte nach viereinhalb Jahren Finanz- und Wirtschaftskrise in vielen Teilen der Welt endlich die Wende zum Besseren bringen – so die Expertenmeinungen zu Jahresbeginn.
According to the opinion of experts at the beginning of the year, after four and a half years of financial and economic crisis, 2013 was supposed to finally bring a turn for the better.
ParaCrawl v7.1

Zu diesen "Geschädigten des Kommunismus" kommt eine Gruppe, deren Mitglieder von dem Systemwechsel von 1989/90 erwartet hatten, daß dieser eine weitreichende nationalpolitische Wende mit sich bringen würde.
"Along with people 'damaged by communism' is a group whose members expected that the system change of 1989 would bring with it far-reaching national political change.
ParaCrawl v7.1

In so einer festgefahrenen Situation kann es die Wende bringen, nach Elementen wie Blumen oder Steinen zu suchen, die Sie in der Nahaufnahme abbilden können.
In such a deadlock situation, the turning point can be reached by looking for elements, such as flowers or rocks, to include in close-up.
ParaCrawl v7.1

Die einzige Kraft, die die Wende bringen könnte — die Arbeiterklasse — ist konfus und demoralisiert nach Jahren des stalinistischen Verrats.
The one force that can turn back the tide—the working class—is confused and demoralized by years of Stalinist betrayal.
ParaCrawl v7.1

Die Verfilmung von Frank Millers neuestem Comicroman „Xerxes“ wird mit derselben atemberaubenden Optik erzählt wie der Blockbuster „300“: Dieses neue Kapitel des Epos führt uns auf ein weiteres Schlachtfeld – das Meer: Der griechische General Themistokles versucht ganz Griechenland zu vereinen, indem er einen Angriff wagt, der in diesem Krieg die Wende bringen wird.
Based on Frank Miller’s latest graphic novel Xerxes, and told in the breathtaking visual style of the blockbuster “300,” this new chapter of the epic saga takes the action to a fresh battlefield—on the sea—as Greek general Themistokles attempts to unite all of Greece by leading the charge that will change the course of the war.
ParaCrawl v7.1

Story: Die Verfilmung von Frank Millers neuestem Comicroman „Xerxes" wird mit derselben atemberaubenden Optik erzählt wie der Blockbuster „300": Dieses neue Kapitel des Epos führt uns auf ein weiteres Schlachtfeld -- das Meer: Der griechische General Themistokles versucht ganz Griechenland zu vereinen, indem er einen Angriff wagt, der in diesem Krieg die Wende bringen wird.
Based on Frank Miller's latest graphic novel Xerxes, and told in the breathtaking visual style of the blockbuster "300," this new chapter of the epic saga takes the action to a fresh battlefield—on the sea—as Greek general Themistokles attempts to unite all of Greece by leading the charge that will change the course of the war.
ParaCrawl v7.1

Sie war realistisch genug um zu wissen, dass dies nicht die Wende bringen würde, denn im Prinzip war es dasselbe, was die Götter seit Jahrtausenden den Menschen erzählten: Hab Mitleid mit dem Tier, verhärte dich nicht, ehre die Götter und die Ahnen, vergiss nicht, dass du nur Gast bist auf diesem Planeten.
She was realistic enough to know that this would not bring the turning point since it was basically the same thing that the gods had been telling human beings for thousands of years: Have compassion for the animal; do not harden yourself; honor the gods and the ancestors; do not forget that you are just a guest on this planet.
ParaCrawl v7.1

Wenden Sie und bringen Sie ihn um!
Turn it around and take him out!
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie möchten Ihr Haustier mit zu bringen, wenden Sie sich bitte im Voraus ankündigen.
If You would like to bring Your pet with You, please announce it in advance.
ParaCrawl v7.1

Da sagte er zu seinem Wagenlenker: Wende um und bring mich aus der Schlacht heraus, denn ich bin schwer verwundet!
And he said to the charioteer, Turn thy hand and drive me out of the camp; for I am wounded.
ParaCrawl v7.1