Translation of "Wende bringen" in English
Wird
das
eine
unerwartete
Wende
bringen?
Is
this
gonna
take
an
unexpected
turn?
OpenSubtitles v2018
Kann
eine
neue
Vertriebsstrategie
die
Wende
bringen?
Can
a
new
sales
strategy
turn
the
corner?
CCAligned v1
Kann
Social
Responsibility
die
Wende
bringen?
Can
social
responsibility
turn
things
around?
ParaCrawl v7.1
Nur
gemeinsames
Handeln
kann
jetzt
noch
eine
Wende
in
Syrien
bringen.
Only
a
joint
approach
can
now
bring
about
a
turnaround
in
Syria.
ParaCrawl v7.1
Das
wird
die
Wende
bringen,
ich
hoffe
bis
dahin
genügend
Umdenker
angesprochen
zu
haben.
This
will
bring
the
change,
I
hope
to
have
spoken
to
enough
reconsiderers.
ParaCrawl v7.1
Der
bevorstehende
Gipfel
könnte
und
sollte
die
notwendige
Wende
bringen,
die
die
Gangart
der
Europäischen
Union
dem
Willen
der
Völker
und
den
wirklichen
Erfordernissen
unserer
Tage
anpaßt.
This
could
and
should
be
the
turning
point
needed
to
bring
the
past
of
the
European
Union
closer
to
the
will
of
the
people
and
to
the
real
needs
of
today.
Europarl v8
Ein
Punkt
in
diesem
Bericht,
glaube
ich,
fordert
unsere
Aufmerksamkeit,
denn
es
ist
ein
wirklich
wichtiger,
nämlich
der
Änderungsantrag
6,
der
-
wenn
er
im
Plenum
durchkäme,
und
das
hoffe
ich
sehr
-
die
Wende
bringen
würde
von
einem
allgemeinen
Vorschlagen
gegenüber
dem
Rat
hin
zu
einer
klaren
Forderung,
dass
wir
endlich
mit
der
Steuerharmonisierung
vorankommen.
One
point
in
this
report
demands
our
attention
because
it
is,
I
think,
a
really
important
point.
I
refer
to
Amendment
No
6
which,
if
it
gets
through
plenary
-
and
I
hope
it
does
-
will
change
a
general
proposal
to
the
Council
into
a
clear
demand
to
push
ahead,
at
long
last,
with
tax
harmonisation.
Europarl v8
Die
jüngsten
Ansätze
zur
Erleichterung
der
Geldpolitik
waren
ein
Schritt
in
die
richtige
Richtung,
konnten
aber
bis
jetzt
noch
nicht
die
Wende
bringen.
Recent
moves
to
ease
monetary
policy
have
been
a
step
in
the
right
direction;
but,
so
far,
they
have
not
proved
to
be
a
game
changer.
News-Commentary v14
Wir
denken,
wenn
wir
ihn
bloß
im
Club
platzieren
könnten,
wie
er
sich
mit
Yarissa
stritt,
dann
würde
das
die
Wende
bringen.
We
feel
like
if
we
could
just
place
him
at
the
club
fighting
with
Yarissa,
that
would
turn
things
around.
OpenSubtitles v2018
Mit
den
beiden
Konferenzen
in
Accra
und
Doha
kann
und
muss
das
Jahr
2008
wirklich
eine
Wende
bringen
und
der
Europäischen
Union
die
einzigartige
Gelegenheit
bieten,
zu
beweisen,
dass
sie
ihrer
Verantwortung
als
weltweit
größter
Geber
gerecht
zu
werden
vermag.
With
the
two
conferences
in
Accra
and
Doha,
2008
can
and
should
be
a
real
turning
point
and
offers
an
outstanding
opportunity
for
the
European
Union
to
show
that
it
can
shoulder
its
responsibilities
as
leading
world
donor.
Europarl v8
Wir
erwarten,
dass
die
Deutschen
Schulz
und
die
Franzosen
Macron
wählen
und
diese
dann
das
Ende
der
Sparpolitik
verkünden,
der
EU
einen
anderen
Weg
aufzeigen
und
die
lang
ersehnte
'Wende'
bringen.
We
expect
the
Germans
to
vote
for
Schulz
and
the
French
to
vote
for
Macron
and
that
these
two
will
then
announce
the
end
of
the
austerity
policy,
point
the
EU
in
a
different
direction
and
bring
about
the
long
hoped
for
'turnaround'.
ParaCrawl v7.1
Kleinsatelliten
könnten
hier
eine
Wende
bringen",
betont
Christian
Nitzschke,
Programmleiter
in
der
Abteilung
Technik
für
Raumfahrtsysteme
und
Robotik
im
DLR-Raumfahrtmanagement,
der
für
diese
Missionen
verantwortlich
ist.
Small
satellites
could
turn
things
around
in
this
respect,"
stresses
Christian
Nitzschke,
programme
manager
at
the
Department
of
Technology
for
Aerospace
Systems
and
Robotics
in
the
DLR
Space
Administration,
who
is
responsible
for
the
missions.
ParaCrawl v7.1
Das
Jahr
2013
sollte
nach
viereinhalb
Jahren
Finanz-
und
Wirtschaftskrise
in
vielen
Teilen
der
Welt
endlich
die
Wende
zum
Besseren
bringen
–
so
die
Expertenmeinungen
zu
Jahresbeginn.
According
to
the
opinion
of
experts
at
the
beginning
of
the
year,
after
four
and
a
half
years
of
financial
and
economic
crisis,
2013
was
supposed
to
finally
bring
a
turn
for
the
better.
ParaCrawl v7.1
Zu
diesen
"Geschädigten
des
Kommunismus"
kommt
eine
Gruppe,
deren
Mitglieder
von
dem
Systemwechsel
von
1989/90
erwartet
hatten,
daß
dieser
eine
weitreichende
nationalpolitische
Wende
mit
sich
bringen
würde.
"Along
with
people
'damaged
by
communism'
is
a
group
whose
members
expected
that
the
system
change
of
1989
would
bring
with
it
far-reaching
national
political
change.
ParaCrawl v7.1
In
so
einer
festgefahrenen
Situation
kann
es
die
Wende
bringen,
nach
Elementen
wie
Blumen
oder
Steinen
zu
suchen,
die
Sie
in
der
Nahaufnahme
abbilden
können.
In
such
a
deadlock
situation,
the
turning
point
can
be
reached
by
looking
for
elements,
such
as
flowers
or
rocks,
to
include
in
close-up.
ParaCrawl v7.1
Die
einzige
Kraft,
die
die
Wende
bringen
könnte
—
die
Arbeiterklasse
—
ist
konfus
und
demoralisiert
nach
Jahren
des
stalinistischen
Verrats.
The
one
force
that
can
turn
back
the
tide—the
working
class—is
confused
and
demoralized
by
years
of
Stalinist
betrayal.
ParaCrawl v7.1
Die
Verfilmung
von
Frank
Millers
neuestem
Comicroman
„Xerxes“
wird
mit
derselben
atemberaubenden
Optik
erzählt
wie
der
Blockbuster
„300“:
Dieses
neue
Kapitel
des
Epos
führt
uns
auf
ein
weiteres
Schlachtfeld
–
das
Meer:
Der
griechische
General
Themistokles
versucht
ganz
Griechenland
zu
vereinen,
indem
er
einen
Angriff
wagt,
der
in
diesem
Krieg
die
Wende
bringen
wird.
Based
on
Frank
Miller’s
latest
graphic
novel
Xerxes,
and
told
in
the
breathtaking
visual
style
of
the
blockbuster
“300,”
this
new
chapter
of
the
epic
saga
takes
the
action
to
a
fresh
battlefield—on
the
sea—as
Greek
general
Themistokles
attempts
to
unite
all
of
Greece
by
leading
the
charge
that
will
change
the
course
of
the
war.
ParaCrawl v7.1
Story:
Die
Verfilmung
von
Frank
Millers
neuestem
Comicroman
„Xerxes"
wird
mit
derselben
atemberaubenden
Optik
erzählt
wie
der
Blockbuster
„300":
Dieses
neue
Kapitel
des
Epos
führt
uns
auf
ein
weiteres
Schlachtfeld
--
das
Meer:
Der
griechische
General
Themistokles
versucht
ganz
Griechenland
zu
vereinen,
indem
er
einen
Angriff
wagt,
der
in
diesem
Krieg
die
Wende
bringen
wird.
Based
on
Frank
Miller's
latest
graphic
novel
Xerxes,
and
told
in
the
breathtaking
visual
style
of
the
blockbuster
"300,"
this
new
chapter
of
the
epic
saga
takes
the
action
to
a
fresh
battlefield—on
the
sea—as
Greek
general
Themistokles
attempts
to
unite
all
of
Greece
by
leading
the
charge
that
will
change
the
course
of
the
war.
ParaCrawl v7.1
Sie
war
realistisch
genug
um
zu
wissen,
dass
dies
nicht
die
Wende
bringen
würde,
denn
im
Prinzip
war
es
dasselbe,
was
die
Götter
seit
Jahrtausenden
den
Menschen
erzählten:
Hab
Mitleid
mit
dem
Tier,
verhärte
dich
nicht,
ehre
die
Götter
und
die
Ahnen,
vergiss
nicht,
dass
du
nur
Gast
bist
auf
diesem
Planeten.
She
was
realistic
enough
to
know
that
this
would
not
bring
the
turning
point
since
it
was
basically
the
same
thing
that
the
gods
had
been
telling
human
beings
for
thousands
of
years:
Have
compassion
for
the
animal;
do
not
harden
yourself;
honor
the
gods
and
the
ancestors;
do
not
forget
that
you
are
just
a
guest
on
this
planet.
ParaCrawl v7.1
Wenden
Sie
und
bringen
Sie
ihn
um!
Turn
it
around
and
take
him
out!
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
möchten
Ihr
Haustier
mit
zu
bringen,
wenden
Sie
sich
bitte
im
Voraus
ankündigen.
If
You
would
like
to
bring
Your
pet
with
You,
please
announce
it
in
advance.
ParaCrawl v7.1
Da
sagte
er
zu
seinem
Wagenlenker:
Wende
um
und
bring
mich
aus
der
Schlacht
heraus,
denn
ich
bin
schwer
verwundet!
And
he
said
to
the
charioteer,
Turn
thy
hand
and
drive
me
out
of
the
camp;
for
I
am
wounded.
ParaCrawl v7.1