Übersetzung für "Vor dem hintergrund sehen" in Englisch

Ich will die alten vor dem roten Hintergrund sehen!
Place those old men in front of the red fabric.
OpenSubtitles v2018

Vor dem Hintergrund schweren Leids sehen wir Beweise dafür, dass Multilateralismus funktioniert.
Against a backdrop of grave suffering, we see proof that multilateralism works.
ParaCrawl v7.1

Die Entwicklung der Einfuhrmengen von 2000 bis 2003 ist darüber hinaus vor dem Hintergrund zu sehen, dass die Einfuhren derjenigen Ausführer, für die die niedrigsten Zollsätze gelten, erheblich stiegen.
Furthermore, as regards the changes in volumes from 2000 to 2003, these should be viewed in the context of a large increase of imports from those exporters which are subject to the lowest levels of measures.
DGT v2019

Leider ist der Entwurf der Kommission auch vor dem Hintergrund zu sehen, daß die Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten im Bereich Fischereiüberwachung unzureichend ist.
Unfortunately, the Commission proposal must also be seen in the context of poor cooperation between the Member States in the monitoring of fisheries.
Europarl v8

Diese Entwicklung ist vor dem Hintergrund zu sehen, dass in Kolumbien wie in vielen anderen südamerikanischen Ländern große Unternehmen stark expandieren, nicht zuletzt im Bereich der Erzeugung von Palmöl.
This should be seen against the background of the fact that, as in many other Latin American countries, large corporations are expanding rapidly, as, particularly, is palm oil production by them.
Europarl v8

Der Konflikt mit seinem Bruder Gyurme Yeshe Tsheten ist vor dem Hintergrund zu sehen, dass mit einer prochinesischen Militärmacht im Westen ein Vorgehen Gyurme Namgyels gegen die chinesische Vertretung in Lhasa problematisch erscheinen musste.
The conflict between the brothers should be seen from the background that Gyurme Namgyal found it difficult to act against the Chinese military presence in Lhasa if there was a pro-Chinese military power in West Tibet.
Wikipedia v1.0

Der begrenzte Nutzen dieser Änderung ist auch vor dem Hintergrund zu sehen, dass es für die Ölempfänger schwierig ist, möglicherweise erhebliche Mittelbeträge kurzfristig verfügbar zu machen.
The limited added value of this amendment also has to be evaluated in light of the difficulties for oil receivers to make potentially considerable amounts of funds available on a short notice.
TildeMODEL v2018

Die Entscheidungsträger müssen die Auswirkungen von Einbrüchen der weltweiten Nachfrage vor dem Hintergrund sehen, dass Sozialleistungen nicht nur reine Ausgaben sind, sondern dass sie Handlungs- und Konsummöglichkeiten für ein Drittel der europäischen Bevölkerung schaffen.
Decision-makers have to consider the impact of cuts on global demand in light of the fact that social benefits are not simply “expenses” as they provide means for action and consumption for one third of Europe's population.
TildeMODEL v2018

Die Entscheidungsträger müssen die Auswirkun­gen von Einbrüchen der weltweiten Nachfrage vor dem Hintergrund sehen, dass Sozialleis­tungen nicht nur reine Ausgaben sind, sondern dass sie Handlungs- und Konsummöglichkei­ten für ein Drittel der europäischen Bevölkerung schaffen.
Decision-makers have to consider the impact of cuts on global demand in light of the fact that social benefits are not simply “expenses” as they provide means for action and consumption for one third of Europe's population.
TildeMODEL v2018

In Italien dagegen ist die Erhöhung der Ausgaben um 20% vor dem Hintergrund zu sehen, dass 1994-1999 das Ausgabenniveau niedriger als erwartet ausgefallen war und die Regierung sich verpflichtet hatte, die Finanzausgaben zur Förderung der Wirtschaftsentwicklung im Mezzogiorno zu erhöhen.
By contrast, the 20% increase in expenditure in Italy is to be considered in relation to the lower than expected level of spending in 1994-99, and is based on the government’s commitment to increasing capital expenditure in order to stimulate the South’s economic development.
TildeMODEL v2018

Diese Entwicklung ist vor dem Hintergrund zu sehen, dass der Unionsverbrauch im selben Zeitraum um 21 % deutlich anstieg.
This development has to be seen against the background of the significant increase in Union consumption by 21 % during the same period.
DGT v2019

Die Entwicklung der Rentabilität, der Kapitalrendite und des Cashflows zwischen 2003 und 2004 ist vor dem Hintergrund zu sehen, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft 2003 besonders schlechte Geschäftsergebnisse erzielte und die Umsatzrentabilität nur knapp über der Gewinnschwelle lag.
The evolution of profitability, return on investment and cash flow between 2003 and 2004 should be seen in the light of the fact that, in 2003, the Community industry’s financial performance was particularly poor, with its profitability on sales slightly above the break-even level.
DGT v2019

Diese Entwicklung ist vor dem Hintergrund zu sehen, dass der Unionsverbrauch im selben Zeitraum um 66 % deutlich anstieg.
This development has to be seen against the background of the significant increase of Union consumption by 66 % during the same period.
DGT v2019

Dass sich die Produktion und die Verkaufsmengen im Bezugszeitraum erheblich verringerten, ist vor dem Hintergrund zu sehen, dass der Unionsmarkt in einer Größenordnung von -10 % schrumpfte.
Although production and sales volumes decreased considerably over the period considered, this has to be seen against a shrinking Union market in the order of minus 10 %.
DGT v2019

Diese Entwicklung ist vor dem Hintergrund zu sehen, dass sich der Verbrauch in der Union im selben Zeitraum verringerte.
This development has to be seen against the background of a shrinking Union consumption in the same period.
DGT v2019

Dieses Ziel ist vor dem Hintergrund zu sehen, dass die Ungleichheiten innerhalb der Europäischen Union durch die letzten Erweiterungen in noch nie dagewesenem Maße zugenommen haben und dass Rumänien langfristige Anstrengungen unternehmen muss, um seinen Rückstand aufzuholen.
This objective should be seen in the light of the unprecedented increase in disparities within the enlarged Union and of the long-term nature of the efforts that will be needed for Romania to reduce them.
TildeMODEL v2018

Diese ersten Erfolge sind jedoch vor dem Hintergrund zu sehen, dass Morde in Zusammenhang mit organisierter Kriminalität in Bulgarien an der Tagesordnung sind und bekannte Straftäter nicht festgesetzt werden.
At the same time, these first successes have to be judged against daily reality in Bulgaria where killings linked with organised crime continue and known criminals are not apprehended.
TildeMODEL v2018

Wir müssen diese Zahlen außerdem vor dem Hintergrund sehen, dass seit vielen Jahren Frauen den Großteil der Beschäftigten im Finanzsektor stellen.
We must also examine these figures in the light of the fact that, for many years, women have made up the bulk of employees in the financial sector.
TildeMODEL v2018

Wenngleich die Langzeitarbeitslosenquote in Finnland unter dem EU-Durchschnitt liegt, ist diese Frage vor dem Hintergrund zu sehen, dass das künftige Angebot an Arbeitskräften und die soziale Inklusion gesichert werden müssen.
Although the long-term unemployment rate in Finland is below the EU average, the issue should be looked at in the context of securing labour supply in the future and social inclusion.
TildeMODEL v2018

Wir alle sollten die Bedeutung der Verordnung nicht nur vor dem Hintergrund kritischer Anmerkungen sehen, sondern wir sollten auch berücksichtigen, daß wir hier zum ersten Mal eine Regelung erarbeiten, die in kaum einem Mitgliedstaat in dieser Form existiert.
Amendments Nos 11 and 45 argue in favour of monitoring mechanisms. This is an important point, which is also closely connected to the proposal for a protective clause provided for in the regulation.
EUbookshop v2