Übersetzung für "Vor dem hintergrund" in Englisch
All
dies
geschieht
vor
dem
Hintergrund
einer
desolaten
Wirtschaft.
All
this
is
taking
place
against
a
dramatic
economic
background.
Europarl v8
Die
vorherigen
Überlegungen
zum
Jahr
2010
wurden
vor
dem
Hintergrund
eines
Sieben-Jahres-Haushalts
geführt.
Earlier,
when
we
were
thinking
about
2010,
it
was
with
a
seven-year
budget
in
mind.
Europarl v8
Die
gilt
es
auch
vor
dem
Hintergrund
von
Freihandelsabkommen
zu
berücksichtigen.
These
things
also
need
to
be
taken
into
consideration
in
connection
with
free
trade
agreements.
Europarl v8
Vor
dem
Hintergrund
der
sich
abzeichnenden
Erweiterung
begrüßen
wir
das
außerordentlich.
We
very
much
welcome
that,
with
the
prospect
of
enlargement
looming.
Europarl v8
Vor
dem
Hintergrund
dieser
guten
Ergebnisse
gebe
ich
der
Empfehlung
meine
volle
Unterstützung.
Against
the
backdrop
of
these
positive
results,
I
give
the
adjustment
my
full
support.
Europarl v8
Dieser
Trend
ist
allerdings
vor
dem
Hintergrund
der
Ergebnisse
sämtlicher
Gemeinschaftshersteller
zu
sehen.
However,
this
trend
should
be
seen
in
the
light
of
the
performance
of
all
Community
producers.
DGT v2019
Die
kontinuierlichen
Marktanteilsgewinne
erfolgten
vor
dem
Hintergrund
eines
insgesamt
rückläufigen
Gemeinschaftsverbrauchs.
The
constant
increase
in
market
share
took
place
in
the
context
of
an
overall
decreasing
Community
consumption.
DGT v2019
Diese
Altersgrenze
kann
vor
dem
Hintergrund
des
Seuchenverlaufs
überprüft
werden.
This
age
limit
can
be
reviewed
in
the
light
of
the
evaluation
of
the
BSE
epidemic.
DGT v2019
Dieser
Aspekt
ist
vor
dem
aktuellen
Hintergrund
besonders
wichtig.
This
aspect
is
very
important
in
the
actual
context.
Europarl v8
Vor
dem
Hintergrund
dieser
offeneren
Haltung
möchte
ich
einige
Punkte
ansprechen.
Against
this
more
open-minded
background,
I
wish
to
make
a
few
points.
Europarl v8
Er
fand
statt
vor
dem
Hintergrund
des
furchtbaren
Dramas
im
Kosovo.
The
summit
took
place
with
the
dreadful
tragedy
of
Kosovo
as
a
backdrop.
Europarl v8
Vor
dem
Hintergrund
des
Kosovo-Konflikts
relativiert
sich
eben
die
Dringlichkeit
jedes
anderen
Politikfeldes.
Against
the
background
of
the
Kosovo
conflict,
every
other
policy
area
simply
becomes
relatively
less
urgent.
Europarl v8
Wie
sollten
wir
Ihren
Bericht
vor
dem
Hintergrund
dieser
Ereignisse
lesen?
How
should
we
read
your
report
against
the
backdrop
of
these
events?
Europarl v8
Sie
sind
vor
dem
Hintergrund
des
Vorschlags
über
den
Stillegungssatz
zu
beurteilen.
They
should
be
judged
in
the
context
of
the
proposal
concerning
the
set-aside
rate.
Europarl v8
Ich
habe
vor
dem
Hintergrund
dieses
Erweiterungsprozesses
gegen
diese
Entschließung
gestimmt.
Against
the
background
of
this
enlargement
process,
I
voted
against
this
resolution.
Europarl v8
Die
auf
den
Codex-Werten
beruhenden
Rückstandshöchstwerte
wurden
vor
dem
Hintergrund
des
Verbraucherrisikos
bewertet.
The
MRLs
based
on
Codex
MRLs
having
been
evaluated
in
the
light
of
the
risks
for
the
consumers.
DGT v2019
Das
wäre
gerade
vor
dem
Hintergrund
der
Erweiterung
von
großem
Nutzen.
That
would
be
particularly
useful
in
the
context
of
enlargement.
Europarl v8
Einerseits
ist
die
GMO
Zucker
vor
dem
weltwirtschaftlichen
Hintergrund
heute
notwendig
und
unverzichtbar.
On
the
one
hand,
bearing
in
mind
the
international
economic
context,
the
reform
of
the
common
organisation
of
the
markets
in
sugar
is
now
necessary
and
unavoidable.
Europarl v8
Vor
dem
Hintergrund
der
Freizügigkeit
der
EU-Bürger
verlangt
die
Anpassung
an
Markterfordernisse
Fremdsprachenkenntnisse.
In
the
context
of
the
free
movement
of
European
Union
citizens,
adjustment
to
the
market
requirements
involves
knowledge
of
foreign
languages.
Europarl v8
Zweitens
hebt
sich
Kasachstan
vor
dem
Hintergrund
regionaler
Defizite
positiv
ab.
Secondly,
against
a
background
of
regional
shortcomings,
Kazakhstan
stands
out
favourably.
Europarl v8
Vor
dem
Hintergrund
dieser
Aspekte
hält
meine
Fraktion
diese
Mitteilung
für
enttäuschend.
In
view
of
these
aspects,
my
group
considers
this
communication
a
disappointing
one.
Europarl v8
Zudem
sind
aus
seiner
Sicht
erneute
Interventionspreissenkungen
vor
dem
derzeitigen
Hintergrund
nicht
gerechtfertigt.
Lastly,
the
suggested
proposals
to
lower
intervention
prices
do
not
appear
necessary
in
the
current
context.
Europarl v8
Vor
dem
Hintergrund
des
Grundsatzes
des
freien
Verkehrs
ist
dies
kein
weiser
Beschluss.
Against
the
background
of
the
principle
of
free
movement,
this
is
not
a
wise
decision.
Europarl v8
Und
das
geschieht
alles
vor
dem
Hintergrund
von
Gewalt
und
Unterdrückung.
All
of
this
is
set
against
a
background
of
violence
and
oppression.
Europarl v8
Vor
dem
Hintergrund
eines
ungezügelten
weltweiten
Wettbewerbs
kann
dies
nur
zu
Arbeitslosigkeit
führen.
In
the
context
of
vicious
global
competition,
that
will
generate
nothing
but
unemployment.
Europarl v8
Dies
alles
geschieht
vor
dem
Hintergrund
der
Erweiterung.
All
this
is
happening
against
the
background
of
enlargement.
Europarl v8
Das
sind
ausschlaggebende
Daten
vor
dem
Hintergrund
der
wirtschaftlichen
Globalisierung.
This
is
a
key
input
in
the
context
of
economic
globalisation.
Europarl v8
Gleichzeitig
wird
die
Situation
vor
dem
Hintergrund
des
politischen
Konflikts
noch
verworrener.
At
the
same
time,
the
political
drama
makes
things
even
more
confusing.
GlobalVoices v2018q4
Was
ist
die
Rolle
des
Euro
vor
dem
Hintergrund
der
aktuellen
Finanzmarkt-Turbulenzen
?
What
is
the
euro
's
role
in
the
current
financial
market
turbulence
?
ECB v1