Übersetzung für "Besonders vor dem hintergrund" in Englisch

Das wird besonders vor dem Hintergrund des Klimawandels immer wichtiger.
This is increasingly important, in particular in view of climate change.
ParaCrawl v7.1

Dies erscheint besonders vor dem Hintergrund ihrer im Freiland drohenden Ausrottung von Bedeutung.
This appears particularly of importance before the background of its threatening extermination in the wild.
ParaCrawl v7.1

Das besonders vor dem Hintergrund, nachhaltigen Lifestyle zu fördern.
This particularly in the context to encourage a sustainable lifestyle.
ParaCrawl v7.1

Es lohnt sich reinzuhören, besonders auch vor dem Hintergrund eines digitalen Aktivismus.
They are worth reading or listening in, especially against the background of digital activism.
ParaCrawl v7.1

Sie ist besonders relevant vor dem Hintergrund der weitverbreiteten Mobilität der Arbeitnehmer innerhalb der EU.
It is particularly timely given the widespread labour mobility within the EU.
Europarl v8

Dies gilt besonders vor dem Hintergrund der weltweiten Aktivitäten der Würth-Gruppe in über 80 Ländern.
This is particularly relevant in light of the fact that the Würth Group’s activities span more than 80 countries.
ParaCrawl v7.1

Besonders vor dem Hintergrund steigender Rohölpreise ist der Verbund mit dem Jahresergebnis sehr zufrieden.
The group is extremely satisfied with the annual result, particularly in view of the increasing crude oil prices.
ParaCrawl v7.1

Dies ist besonders vor dem Hintergrund gestiegener Qualitätsanforderungen eine deutliche Verbesserung des Standes der Technik.
This is a clear improvement as compared with the prior art, especially against the background of increasing quality standards.
EuroPat v2

Dies gilt besonders vor dem Hintergrund der immer höheren Anforderungen an sinkende Betriebskosten und CO2 -Emissionen.
This is particularly important with regard to the ever increasing demands on cost of ownership and CO2 reductions.
ParaCrawl v7.1

Das ist eine gute Frage, besonders vor dem Hintergrund, wenn man nachhaltig reist.
This is a good question, particularly against the background, if you travel in a sustainable manner.
ParaCrawl v7.1

Eine Zulassung von Liberty Link-Reis ist besonders vor dem Hintergrund der von Glu-fosinat ausgehenden Gesundheitsgefahren abzulehnen.
The licensing of Liberty Link rice should be refused in particular against the background of the health hazards emanating from Glufosinat.
ParaCrawl v7.1

Das kann besonders vor dem Hintergrund problematisch sein, da diese häufig bis ins Jugendalter fortbestehen.
This can be particularly problematic in view of the fact that these problems often persist into adolescence.
ParaCrawl v7.1

Ich betone es auch noch einmal ganz besonders vor dem Hintergrund, daß auch über die Bioethik-Konvention hier im Europäischen Parlament sehr heftig diskutiert worden ist, insbesondere auch in vielen gesellschaftlichen Gruppen.
Let me also place special emphasis on this aspect against the background of the heated discussions we have already seen here in the European Parliament, and especially also among many social groups, concerning the bioethics convention.
Europarl v8

Deshalb finde ich den von der irischen Regierung hier eingeschlagenen Weg richtig, und ich möchte die irische Regierung ermuntern, auf diesem Wege weiterzugehen, besonders vor dem Hintergrund, daß über 20 % der Jugendlichen in Irland die Schule abbrechen und in der Regel dann später auch keinen Arbeits- und Ausbildungsplatz finden.
This is why I consider that the road the Irish government is going down here is the right one, and I should like to encourage the Irish government to continue down this road, particularly given the fact that over 20 % of young people in Ireland drop out of school and are then usually unable to obtain a job or a training place later.
Europarl v8

Dies ist besonders wichtig, auch vor dem Hintergrund der Diskussion über die CO2-Politik bei Kraftfahrzeugen und des Wunsches, hier eine stärkere Fächerung der verschiedenen Technologien hinzubekommen, um am Ende wirklich zu wissen, welches Fahrzeug, welche Motortechnik für die Umwelt und für die Menschen am besten geeignet ist.
This is particularly important given the background of the discussion on CO2 policy for vehicles and the desire to achieve greater diversity amongst the various technologies in order, ultimately, to establish with certainty which vehicle and which engine technology is best for the environment and for people.
Europarl v8

Ich merke, dass bisweilen eine große Versuchung besteht, sich in Bezug auf Sofortmaßnahmen gegen Europa zu stellen, besonders vor dem Hintergrund der Europawahlen und speziell für diejenigen, die den Oppositionsparteien in ihren eigenen Ländern angehören.
I realise that there is a huge temptation to go against Europe at times in matters of immediate policy, and particularly in the context of the European elections, especially for those who are members of opposition parties in their own countries.
Europarl v8

Die Richtlinie hebt hervor, dass diese ein ernsthaftes Problem darstellen, besonders vor dem Hintergrund einer grenzüberschreitenden Gesundheitsversorgung, und Gleiches gilt auch für den Medizintourismus.
The directive stresses that they are a serious problem, particularly in the context of cross-border healthcare, and the same is true for medical tourism.
Europarl v8

Dies sollte sich im Fall der neuen Verordnung nicht wiederholen, besonders nicht vor dem Hintergrund der neuen Befugnisse des Parlaments gemäß dem Vertrag von Lissabon.
This should not happen again for the forthcoming regulation, in particular given Parliament's new competencies under the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Besonders vor dem Hintergrund der jüngsten Ereignisse in Japan bietet dieser Jahrestag einen tragischen Anlass für eine Bestandsaufnahme und ein erneutes Nachdenken über die nukleare Sicherheit.
Particularly in the light of recent events in Japan, this anniversary has become a tragic reason for assessments and considerations regarding nuclear safety.
Europarl v8

Bei unseren Änderungen kam es darüber hinaus auf eine Vereinfachung der Verwaltung und die Erhöhung der Effizienz der Mittelverwendung an, besonders vor dem Hintergrund der Ziele von Lissabon und Göteborg.
Above and beyond our amendments, we also simplified the administration and made the use of the funds more efficient, particularly against a background of the Lisbon and Göteborg goals.
Europarl v8

Dies ist besonders irritierend vor dem Hintergrund, dass die Umweltpolitik eine Querschnittsaufgabe darstellt, denn Umweltpolitik - jedenfalls eine erfolgreiche - ist nur grenzübergreifend möglich.
This is particularly annoying in that environmental policy is a horizontal policy because environmental policy - or at least successful environmental policy - must be applied as a cross-border policy.
Europarl v8

Tatsächlich würde jede vernünftige Interpretation der Resolution – besonders vor dem Hintergrund des in den letzten zwei Jahrzehnten von Konflikten heimgesuchten Balkans – anerkennen, dass die Unabhängigkeit sowohl das Ziel der Resolution als auch den Zweck der in den vergangenen acht Jahren aufrechterhaltenen UN-Überwachung der Provinz erfüllen würde.
Indeed, any reasonable reading of the resolution – especially in the context of the conflict-ridden Balkans over the past two decades – would acknowledge that independence would satisfy the resolution’s intent and the purpose of sustaining UN supervision of the province for the past eight years.
News-Commentary v14

Angesichts dieser Umfragewerte wäre es keine große Überraschung, wenn Obama versuchte, das Augenmerk seiner Wähler im Jahr 2012 auf auswärtige Angelegenheiten zu lenken, besonders vor dem Hintergrund hochkarätiger Initiativen wie den Besuch von Außenministerin Hillary Clinton in Burma (Myanmar), gründlich ausverhandelter diplomatische Übereinkünfte sowie wichtiger internationaler Konferenzen in den USA, wie etwa den NATO-Gipfel im Mai in Chicago.
With numbers like that, it would hardly be surprising if Obama tried to keep voters focused on foreign affairs in 2012, with high-profile initiatives like Secretary of State Hillary Clinton’s trip to Burma (Myanmar), carefully brokered diplomatic deals, and important international conferences at home, such as the NATO summit in Chicago in May.
News-Commentary v14

Auf dem Treffen erläuterte der Vertreter der Europäischen Kommission aktuelle Projekte in der Türkei, besonders vor dem Hintergrund eines neuen Lebensmittelgesetzes im Zuge eines "Food Safety"-Programms.
At the meeting, the EU Commission representative reported on ongoing projects in Turkey, particularly in relation to a new Food Law as part of a Food Safety Programme.
TildeMODEL v2018

Die für die Entwicklung dieser Technologien in den nächsten zwanzig Jahren erforderlichen Mittel sind – besonders vor dem Hintergrund des aktuellen Wirtschaftsklimas – beträchtlich.
The resources required in the next two decades for the development of these technologies are very significant, especially when seen in the context of the current economic climate.
TildeMODEL v2018

Dies ist besonders vor dem Hintergrund zu betonen, dass die Prozessführung im Ausland mit erheblichen Beschwernissen für den Anspruchsteller (Gläubiger) ver­bunden ist.
This point should be emphasised particularly in view of the fact that litigation in other countries places considerable burdens on claimants (creditors).
TildeMODEL v2018

Insbesondere in den ländlich geprägten Räumen der flächenstarken Beitrittsländer wie Polen und Rumänien muss die hohe Bedeutung der Landwirtschaft für den lokalen Arbeitsmarkt, besonders vor dem Hintergrund der überdurchschnittlich hohen Arbeitslosigkeit im ländlichen Raum und angesichts der Schwierigkeit, gerade dort neue Arbeitsplätze zu etablieren, besonders betrachtet und berücksichtigt werden.
Particularly in the case of rural areas in the large candidate states, such as Poland and Romania, special note needs to be taken and particular consideration paid to the high level of importance of agriculture to local labour markets, bearing in mind, in particular, the above average level of unemployment in rural areas and the difficulty in creating new jobs in these very areas.
TildeMODEL v2018

Dies gelte besonders vor dem Hintergrund, dass die Austrian Airlines ein mittleres Luftfahrtunternehmen seien und gemäß Nummer 40 der Leitlinien von 2004 die Ausgleichsmaßnahmen im Verhältnis zur Größe des Unternehmens stehen müssten.
This is all the more applicable given that Austrian Airlines is a mid-size airline and, in accordance with point 40 of the 2004 Guidelines, the compensatory measures must be proportionate to the size of the enterprise.
DGT v2019

Die Bekämpfung von gesundheitlichen Ungleichheiten in ländlichen Gebieten, besonders vor dem Hintergrund der Herausforderungen der demografischen Veränderungen, muss verstärkt werden.
Efforts to combat health inequalities in rural areas must be stepped up, particularly in view of the challenges presented by demographic change.
TildeMODEL v2018