Übersetzung für "Besonders vor dem hintergrund" in Englisch
Das
wird
besonders
vor
dem
Hintergrund
des
Klimawandels
immer
wichtiger.
This
is
increasingly
important,
in
particular
in
view
of
climate
change.
ParaCrawl v7.1
Dies
erscheint
besonders
vor
dem
Hintergrund
ihrer
im
Freiland
drohenden
Ausrottung
von
Bedeutung.
This
appears
particularly
of
importance
before
the
background
of
its
threatening
extermination
in
the
wild.
ParaCrawl v7.1
Das
besonders
vor
dem
Hintergrund,
nachhaltigen
Lifestyle
zu
fördern.
This
particularly
in
the
context
to
encourage
a
sustainable
lifestyle.
ParaCrawl v7.1
Es
lohnt
sich
reinzuhören,
besonders
auch
vor
dem
Hintergrund
eines
digitalen
Aktivismus.
They
are
worth
reading
or
listening
in,
especially
against
the
background
of
digital
activism.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
besonders
relevant
vor
dem
Hintergrund
der
weitverbreiteten
Mobilität
der
Arbeitnehmer
innerhalb
der
EU.
It
is
particularly
timely
given
the
widespread
labour
mobility
within
the
EU.
Europarl v8
Dies
gilt
besonders
vor
dem
Hintergrund
der
weltweiten
Aktivitäten
der
Würth-Gruppe
in
über
80
Ländern.
This
is
particularly
relevant
in
light
of
the
fact
that
the
Würth
Group’s
activities
span
more
than
80
countries.
ParaCrawl v7.1
Besonders
vor
dem
Hintergrund
steigender
Rohölpreise
ist
der
Verbund
mit
dem
Jahresergebnis
sehr
zufrieden.
The
group
is
extremely
satisfied
with
the
annual
result,
particularly
in
view
of
the
increasing
crude
oil
prices.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
besonders
vor
dem
Hintergrund
gestiegener
Qualitätsanforderungen
eine
deutliche
Verbesserung
des
Standes
der
Technik.
This
is
a
clear
improvement
as
compared
with
the
prior
art,
especially
against
the
background
of
increasing
quality
standards.
EuroPat v2
Dies
gilt
besonders
vor
dem
Hintergrund
der
immer
höheren
Anforderungen
an
sinkende
Betriebskosten
und
CO2
-Emissionen.
This
is
particularly
important
with
regard
to
the
ever
increasing
demands
on
cost
of
ownership
and
CO2
reductions.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
eine
gute
Frage,
besonders
vor
dem
Hintergrund,
wenn
man
nachhaltig
reist.
This
is
a
good
question,
particularly
against
the
background,
if
you
travel
in
a
sustainable
manner.
ParaCrawl v7.1
Eine
Zulassung
von
Liberty
Link-Reis
ist
besonders
vor
dem
Hintergrund
der
von
Glu-fosinat
ausgehenden
Gesundheitsgefahren
abzulehnen.
The
licensing
of
Liberty
Link
rice
should
be
refused
in
particular
against
the
background
of
the
health
hazards
emanating
from
Glufosinat.
ParaCrawl v7.1
Das
kann
besonders
vor
dem
Hintergrund
problematisch
sein,
da
diese
häufig
bis
ins
Jugendalter
fortbestehen.
This
can
be
particularly
problematic
in
view
of
the
fact
that
these
problems
often
persist
into
adolescence.
ParaCrawl v7.1
Ich
betone
es
auch
noch
einmal
ganz
besonders
vor
dem
Hintergrund,
daß
auch
über
die
Bioethik-Konvention
hier
im
Europäischen
Parlament
sehr
heftig
diskutiert
worden
ist,
insbesondere
auch
in
vielen
gesellschaftlichen
Gruppen.
Let
me
also
place
special
emphasis
on
this
aspect
against
the
background
of
the
heated
discussions
we
have
already
seen
here
in
the
European
Parliament,
and
especially
also
among
many
social
groups,
concerning
the
bioethics
convention.
Europarl v8
Deshalb
finde
ich
den
von
der
irischen
Regierung
hier
eingeschlagenen
Weg
richtig,
und
ich
möchte
die
irische
Regierung
ermuntern,
auf
diesem
Wege
weiterzugehen,
besonders
vor
dem
Hintergrund,
daß
über
20
%
der
Jugendlichen
in
Irland
die
Schule
abbrechen
und
in
der
Regel
dann
später
auch
keinen
Arbeits-
und
Ausbildungsplatz
finden.
This
is
why
I
consider
that
the
road
the
Irish
government
is
going
down
here
is
the
right
one,
and
I
should
like
to
encourage
the
Irish
government
to
continue
down
this
road,
particularly
given
the
fact
that
over
20
%
of
young
people
in
Ireland
drop
out
of
school
and
are
then
usually
unable
to
obtain
a
job
or
a
training
place
later.
Europarl v8
Dies
ist
besonders
wichtig,
auch
vor
dem
Hintergrund
der
Diskussion
über
die
CO2-Politik
bei
Kraftfahrzeugen
und
des
Wunsches,
hier
eine
stärkere
Fächerung
der
verschiedenen
Technologien
hinzubekommen,
um
am
Ende
wirklich
zu
wissen,
welches
Fahrzeug,
welche
Motortechnik
für
die
Umwelt
und
für
die
Menschen
am
besten
geeignet
ist.
This
is
particularly
important
given
the
background
of
the
discussion
on
CO2
policy
for
vehicles
and
the
desire
to
achieve
greater
diversity
amongst
the
various
technologies
in
order,
ultimately,
to
establish
with
certainty
which
vehicle
and
which
engine
technology
is
best
for
the
environment
and
for
people.
Europarl v8
Ich
merke,
dass
bisweilen
eine
große
Versuchung
besteht,
sich
in
Bezug
auf
Sofortmaßnahmen
gegen
Europa
zu
stellen,
besonders
vor
dem
Hintergrund
der
Europawahlen
und
speziell
für
diejenigen,
die
den
Oppositionsparteien
in
ihren
eigenen
Ländern
angehören.
I
realise
that
there
is
a
huge
temptation
to
go
against
Europe
at
times
in
matters
of
immediate
policy,
and
particularly
in
the
context
of
the
European
elections,
especially
for
those
who
are
members
of
opposition
parties
in
their
own
countries.
Europarl v8
Die
Richtlinie
hebt
hervor,
dass
diese
ein
ernsthaftes
Problem
darstellen,
besonders
vor
dem
Hintergrund
einer
grenzüberschreitenden
Gesundheitsversorgung,
und
Gleiches
gilt
auch
für
den
Medizintourismus.
The
directive
stresses
that
they
are
a
serious
problem,
particularly
in
the
context
of
cross-border
healthcare,
and
the
same
is
true
for
medical
tourism.
Europarl v8
Dies
sollte
sich
im
Fall
der
neuen
Verordnung
nicht
wiederholen,
besonders
nicht
vor
dem
Hintergrund
der
neuen
Befugnisse
des
Parlaments
gemäß
dem
Vertrag
von
Lissabon.
This
should
not
happen
again
for
the
forthcoming
regulation,
in
particular
given
Parliament's
new
competencies
under
the
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8
Besonders
vor
dem
Hintergrund
der
jüngsten
Ereignisse
in
Japan
bietet
dieser
Jahrestag
einen
tragischen
Anlass
für
eine
Bestandsaufnahme
und
ein
erneutes
Nachdenken
über
die
nukleare
Sicherheit.
Particularly
in
the
light
of
recent
events
in
Japan,
this
anniversary
has
become
a
tragic
reason
for
assessments
and
considerations
regarding
nuclear
safety.
Europarl v8
Bei
unseren
Änderungen
kam
es
darüber
hinaus
auf
eine
Vereinfachung
der
Verwaltung
und
die
Erhöhung
der
Effizienz
der
Mittelverwendung
an,
besonders
vor
dem
Hintergrund
der
Ziele
von
Lissabon
und
Göteborg.
Above
and
beyond
our
amendments,
we
also
simplified
the
administration
and
made
the
use
of
the
funds
more
efficient,
particularly
against
a
background
of
the
Lisbon
and
Göteborg
goals.
Europarl v8
Dies
ist
besonders
irritierend
vor
dem
Hintergrund,
dass
die
Umweltpolitik
eine
Querschnittsaufgabe
darstellt,
denn
Umweltpolitik
-
jedenfalls
eine
erfolgreiche
-
ist
nur
grenzübergreifend
möglich.
This
is
particularly
annoying
in
that
environmental
policy
is
a
horizontal
policy
because
environmental
policy
-
or
at
least
successful
environmental
policy
-
must
be
applied
as
a
cross-border
policy.
Europarl v8
Tatsächlich
würde
jede
vernünftige
Interpretation
der
Resolution
–
besonders
vor
dem
Hintergrund
des
in
den
letzten
zwei
Jahrzehnten
von
Konflikten
heimgesuchten
Balkans
–
anerkennen,
dass
die
Unabhängigkeit
sowohl
das
Ziel
der
Resolution
als
auch
den
Zweck
der
in
den
vergangenen
acht
Jahren
aufrechterhaltenen
UN-Überwachung
der
Provinz
erfüllen
würde.
Indeed,
any
reasonable
reading
of
the
resolution
–
especially
in
the
context
of
the
conflict-ridden
Balkans
over
the
past
two
decades
–
would
acknowledge
that
independence
would
satisfy
the
resolution’s
intent
and
the
purpose
of
sustaining
UN
supervision
of
the
province
for
the
past
eight
years.
News-Commentary v14
Angesichts
dieser
Umfragewerte
wäre
es
keine
große
Überraschung,
wenn
Obama
versuchte,
das
Augenmerk
seiner
Wähler
im
Jahr
2012
auf
auswärtige
Angelegenheiten
zu
lenken,
besonders
vor
dem
Hintergrund
hochkarätiger
Initiativen
wie
den
Besuch
von
Außenministerin
Hillary
Clinton
in
Burma
(Myanmar),
gründlich
ausverhandelter
diplomatische
Übereinkünfte
sowie
wichtiger
internationaler
Konferenzen
in
den
USA,
wie
etwa
den
NATO-Gipfel
im
Mai
in
Chicago.
With
numbers
like
that,
it
would
hardly
be
surprising
if
Obama
tried
to
keep
voters
focused
on
foreign
affairs
in
2012,
with
high-profile
initiatives
like
Secretary
of
State
Hillary
Clinton’s
trip
to
Burma
(Myanmar),
carefully
brokered
diplomatic
deals,
and
important
international
conferences
at
home,
such
as
the
NATO
summit
in
Chicago
in
May.
News-Commentary v14
Auf
dem
Treffen
erläuterte
der
Vertreter
der
Europäischen
Kommission
aktuelle
Projekte
in
der
Türkei,
besonders
vor
dem
Hintergrund
eines
neuen
Lebensmittelgesetzes
im
Zuge
eines
"Food
Safety"-Programms.
At
the
meeting,
the
EU
Commission
representative
reported
on
ongoing
projects
in
Turkey,
particularly
in
relation
to
a
new
Food
Law
as
part
of
a
Food
Safety
Programme.
TildeMODEL v2018
Die
für
die
Entwicklung
dieser
Technologien
in
den
nächsten
zwanzig
Jahren
erforderlichen
Mittel
sind
–
besonders
vor
dem
Hintergrund
des
aktuellen
Wirtschaftsklimas
–
beträchtlich.
The
resources
required
in
the
next
two
decades
for
the
development
of
these
technologies
are
very
significant,
especially
when
seen
in
the
context
of
the
current
economic
climate.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
besonders
vor
dem
Hintergrund
zu
betonen,
dass
die
Prozessführung
im
Ausland
mit
erheblichen
Beschwernissen
für
den
Anspruchsteller
(Gläubiger)
verbunden
ist.
This
point
should
be
emphasised
particularly
in
view
of
the
fact
that
litigation
in
other
countries
places
considerable
burdens
on
claimants
(creditors).
TildeMODEL v2018
Insbesondere
in
den
ländlich
geprägten
Räumen
der
flächenstarken
Beitrittsländer
wie
Polen
und
Rumänien
muss
die
hohe
Bedeutung
der
Landwirtschaft
für
den
lokalen
Arbeitsmarkt,
besonders
vor
dem
Hintergrund
der
überdurchschnittlich
hohen
Arbeitslosigkeit
im
ländlichen
Raum
und
angesichts
der
Schwierigkeit,
gerade
dort
neue
Arbeitsplätze
zu
etablieren,
besonders
betrachtet
und
berücksichtigt
werden.
Particularly
in
the
case
of
rural
areas
in
the
large
candidate
states,
such
as
Poland
and
Romania,
special
note
needs
to
be
taken
and
particular
consideration
paid
to
the
high
level
of
importance
of
agriculture
to
local
labour
markets,
bearing
in
mind,
in
particular,
the
above
average
level
of
unemployment
in
rural
areas
and
the
difficulty
in
creating
new
jobs
in
these
very
areas.
TildeMODEL v2018
Dies
gelte
besonders
vor
dem
Hintergrund,
dass
die
Austrian
Airlines
ein
mittleres
Luftfahrtunternehmen
seien
und
gemäß
Nummer
40
der
Leitlinien
von
2004
die
Ausgleichsmaßnahmen
im
Verhältnis
zur
Größe
des
Unternehmens
stehen
müssten.
This
is
all
the
more
applicable
given
that
Austrian
Airlines
is
a
mid-size
airline
and,
in
accordance
with
point
40
of
the
2004
Guidelines,
the
compensatory
measures
must
be
proportionate
to
the
size
of
the
enterprise.
DGT v2019
Die
Bekämpfung
von
gesundheitlichen
Ungleichheiten
in
ländlichen
Gebieten,
besonders
vor
dem
Hintergrund
der
Herausforderungen
der
demografischen
Veränderungen,
muss
verstärkt
werden.
Efforts
to
combat
health
inequalities
in
rural
areas
must
be
stepped
up,
particularly
in
view
of
the
challenges
presented
by
demographic
change.
TildeMODEL v2018