Übersetzung für "Verdammt wenig" in Englisch

Bis jetzt hat der TEC verdammt wenig geleistet, aber es bleibt Hoffnung.
So far, the TEC has done very little, but we can still hope.
Europarl v8

Für einen Nachruf ist das verdammt wenig.
Not much of an epitaph, is it?
OpenSubtitles v2018

Weißt du, wie verdammt wenig ich Teil des Establishments bin?
Do you know just how fucking far I am from being part of the Establishment?
OpenSubtitles v2018

Clyde, du hast verdammt wenig Respekt vor dem Gesetz.
Clyde, you got damn little respect for the law.
OpenSubtitles v2018

Da blieb mir verdammt wenig Zeit, um übers Land in Begeisterung auszubrechen.
So I haven't really had a hell of a lot of time for rural ecstasy.
OpenSubtitles v2018

Das geht dich verdammt wenig an!
None of your fucking business!
OpenSubtitles v2018

Andorianer und Tellariten verdammt wenig gemeinsam.
Andorians and Tellarites have a hell of a lot in common.
OpenSubtitles v2018

Er hat mir verdammt wenig erzählt.
He didn't tell me a whole hell of a lot.
OpenSubtitles v2018

Rufen Sie diese verdammt Scheiße ist wenig!
Call this fucking shit is little!
ParaCrawl v7.1

Manchmal sagst du Dinge, die zeigen, dass du verdammt wenig Verstand hast.
Sometimes you say things that show you have a pretty mean little mind! What upset you this much?
OpenSubtitles v2018

Verdammt wenig Tageslicht im Tageslicht.
Bloody little daylight in the daylight, if you catch my drift.
OpenSubtitles v2018

Um das zu können, brauchen wir eine leicht verständliche Wahrheit und verdammt wenig Worte.
To do that, we need an easy-to-understand truth and damn few words.
OpenSubtitles v2018

Wirklich, Freunde, ich weiß, hier steht nicht Kalifornien zur Auktion, aber 200 ist verdammt wenig für so viel Land.
Now, look, friends, I realise we're not offering California here, but 200 is damn little for all that property.
OpenSubtitles v2018

Sie gaben mir die Erlaubnis, mich darum zu kümmern, und ich tue mein Bestes bei limitierten Möglichkeiten und verdammt wenig Kooperation.
Now, you gave me permission to handle this thing... and I'm doing the best job I know how... with limited resources and not a hell of a lot of cooperation.
OpenSubtitles v2018

Ausgehend von diesem sehr niedrigen finanziellen Level mußten wir lange und eingehend mit dem Ministerrat argumentieren - und zwar mit verdammt wenig Unterstützung durch die Kommission -, um das festzulegen, was wir für eine durchaus angemessene Forderung hielten.
On that very low financial level we were having to have major and fundamental arguments with the Council of Ministers with, I have to say, precious little support from the Commission to establish what we believed was a justifiable level of demand.
EUbookshop v2

Nell hat sich verdammt wenig um ihn gekümmert, Brians Mag auch nicht, seit sie da wohnt.
Damned the bit of care Nell ever gave him nor Big Brian's Mag either, since she moved in.
OpenSubtitles v2018

Scott Carlson und seine beiden Begleiter lieferten eindeutig den brutalsten Frontalangriff des Tages, und obwohl die Band erklärt hat, nie wieder neues Material zu veröffentlichen, haben sie mit einer Nostalgietruppe verdammt wenig gemein.
Scott Carlson and his two companions easily delivered the heaviest assault of the day, and although the band has stated they will indeed never record new material again, they sounded about as far from a nostalgia act as you can imagine.
ParaCrawl v7.1

Erstens, kostet die Verfolgung wegen Besitz von Kinderpornographie dem Staat eine enorme Summe Geld, sehr oft für verdammt wenig Resultate und an der eigentlichen Tat kann gar nichts mehr geaendert werden.
First, the costs of prosecution for possession of child pornography are enormous for the state and often very little results are achieved and after all nothing can be changed about the actual fact that the crime has been committed.
ParaCrawl v7.1

Für mich ist das eine absolut fürchterliche Vorstellung und es gibt verdammt wenig Dinge, vor denen ich mich fürchte.
That, to me, is absolutely terrifying and I'm scared of damned few things in this world.
ParaCrawl v7.1

Freilich blüht bei der, wie's mir vorkommt, für dich verdammt wenig Weizen heraus, weil der Pseudo-Heiland Jesus bei ihr bei weitem mehr zu gelten scheint als du!
Of course there has been damned little in it for you, – the pseudo-saviour Jesus seeming much more to her than you.
ParaCrawl v7.1

Verdammt, sie sind weniger kooperativ als Tobys Anwalt.
Hell, they were less cooperative than Toby's attorney.
OpenSubtitles v2018

Die Armee hat viel Wein, aber dank der verdammten Rebellen wenig Fleisch.
The army has plenty of wine, but little meat to pair it with, thanks to the damn rebels.
OpenSubtitles v2018

Unter den Reichen, und davon gibt es verdammt wenige.
Among the wealthy, and there are damn few of those.
OpenSubtitles v2018

Ja, es gibt nur noch verdammt wenige von uns.
Yeah, there's damn few of us left.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir nicht dafür sorgen, dass unsere Systeme zusammengebracht werden und interoperabel funktionieren können, sind wir dazu verdammt, weniger erfolgreich zu sein als kontinentale Blöcke wie die Vereinigten Staaten.
If we do not ensure that our systems can be brought together and work in an interoperable way, we are doomed to be less successful than continental blocs such as the United States.
Europarl v8

Der kann nicht verwinden, dass der Pfarrer einmal von der Kanzel herab den Alkohol verdammte, worauf weniger Gäste sein Lokal aufsuchten.
It can not be that the pastor once condemned the alcohol from the pulpit, whereupon fewer guests visited his place.
WikiMatrix v1