Translation of "Verdammt wenig" in English
Bis
jetzt
hat
der
TEC
verdammt
wenig
geleistet,
aber
es
bleibt
Hoffnung.
So
far,
the
TEC
has
done
very
little,
but
we
can
still
hope.
Europarl v8
Für
einen
Nachruf
ist
das
verdammt
wenig.
Not
much
of
an
epitaph,
is
it?
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
wie
verdammt
wenig
ich
Teil
des
Establishments
bin?
Do
you
know
just
how
fucking
far
I
am
from
being
part
of
the
Establishment?
OpenSubtitles v2018
Clyde,
du
hast
verdammt
wenig
Respekt
vor
dem
Gesetz.
Clyde,
you
got
damn
little
respect
for
the
law.
OpenSubtitles v2018
Da
blieb
mir
verdammt
wenig
Zeit,
um
übers
Land
in
Begeisterung
auszubrechen.
So
I
haven't
really
had
a
hell
of
a
lot
of
time
for
rural
ecstasy.
OpenSubtitles v2018
Das
geht
dich
verdammt
wenig
an!
None
of
your
fucking
business!
OpenSubtitles v2018
Andorianer
und
Tellariten
verdammt
wenig
gemeinsam.
Andorians
and
Tellarites
have
a
hell
of
a
lot
in
common.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
mir
verdammt
wenig
erzählt.
He
didn't
tell
me
a
whole
hell
of
a
lot.
OpenSubtitles v2018
Rufen
Sie
diese
verdammt
Scheiße
ist
wenig!
Call
this
fucking
shit
is
little!
ParaCrawl v7.1
Manchmal
sagst
du
Dinge,
die
zeigen,
dass
du
verdammt
wenig
Verstand
hast.
Sometimes
you
say
things
that
show
you
have
a
pretty
mean
little
mind!
What
upset
you
this
much?
OpenSubtitles v2018
Verdammt
wenig
Tageslicht
im
Tageslicht.
Bloody
little
daylight
in
the
daylight,
if
you
catch
my
drift.
OpenSubtitles v2018
Um
das
zu
können,
brauchen
wir
eine
leicht
verständliche
Wahrheit
und
verdammt
wenig
Worte.
To
do
that,
we
need
an
easy-to-understand
truth
and
damn
few
words.
OpenSubtitles v2018
Wirklich,
Freunde,
ich
weiß,
hier
steht
nicht
Kalifornien
zur
Auktion,
aber
200
ist
verdammt
wenig
für
so
viel
Land.
Now,
look,
friends,
I
realise
we're
not
offering
California
here,
but
200
is
damn
little
for
all
that
property.
OpenSubtitles v2018
Sie
gaben
mir
die
Erlaubnis,
mich
darum
zu
kümmern,
und
ich
tue
mein
Bestes
bei
limitierten
Möglichkeiten
und
verdammt
wenig
Kooperation.
Now,
you
gave
me
permission
to
handle
this
thing...
and
I'm
doing
the
best
job
I
know
how...
with
limited
resources
and
not
a
hell
of
a
lot
of
cooperation.
OpenSubtitles v2018
Ausgehend
von
diesem
sehr
niedrigen
finanziellen
Level
mußten
wir
lange
und
eingehend
mit
dem
Ministerrat
argumentieren
-
und
zwar
mit
verdammt
wenig
Unterstützung
durch
die
Kommission
-,
um
das
festzulegen,
was
wir
für
eine
durchaus
angemessene
Forderung
hielten.
On
that
very
low
financial
level
we
were
having
to
have
major
and
fundamental
arguments
with
the
Council
of
Ministers
with,
I
have
to
say,
precious
little
support
from
the
Commission
to
establish
what
we
believed
was
a
justifiable
level
of
demand.
EUbookshop v2
Nell
hat
sich
verdammt
wenig
um
ihn
gekümmert,
Brians
Mag
auch
nicht,
seit
sie
da
wohnt.
Damned
the
bit
of
care
Nell
ever
gave
him
nor
Big
Brian's
Mag
either,
since
she
moved
in.
OpenSubtitles v2018
Scott
Carlson
und
seine
beiden
Begleiter
lieferten
eindeutig
den
brutalsten
Frontalangriff
des
Tages,
und
obwohl
die
Band
erklärt
hat,
nie
wieder
neues
Material
zu
veröffentlichen,
haben
sie
mit
einer
Nostalgietruppe
verdammt
wenig
gemein.
Scott
Carlson
and
his
two
companions
easily
delivered
the
heaviest
assault
of
the
day,
and
although
the
band
has
stated
they
will
indeed
never
record
new
material
again,
they
sounded
about
as
far
from
a
nostalgia
act
as
you
can
imagine.
ParaCrawl v7.1
Erstens,
kostet
die
Verfolgung
wegen
Besitz
von
Kinderpornographie
dem
Staat
eine
enorme
Summe
Geld,
sehr
oft
für
verdammt
wenig
Resultate
und
an
der
eigentlichen
Tat
kann
gar
nichts
mehr
geaendert
werden.
First,
the
costs
of
prosecution
for
possession
of
child
pornography
are
enormous
for
the
state
and
often
very
little
results
are
achieved
and
after
all
nothing
can
be
changed
about
the
actual
fact
that
the
crime
has
been
committed.
ParaCrawl v7.1
Für
mich
ist
das
eine
absolut
fürchterliche
Vorstellung
und
es
gibt
verdammt
wenig
Dinge,
vor
denen
ich
mich
fürchte.
That,
to
me,
is
absolutely
terrifying
and
I'm
scared
of
damned
few
things
in
this
world.
ParaCrawl v7.1
Freilich
blüht
bei
der,
wie's
mir
vorkommt,
für
dich
verdammt
wenig
Weizen
heraus,
weil
der
Pseudo-Heiland
Jesus
bei
ihr
bei
weitem
mehr
zu
gelten
scheint
als
du!
Of
course
there
has
been
damned
little
in
it
for
you,
–
the
pseudo-saviour
Jesus
seeming
much
more
to
her
than
you.
ParaCrawl v7.1
Verdammt,
sie
sind
weniger
kooperativ
als
Tobys
Anwalt.
Hell,
they
were
less
cooperative
than
Toby's
attorney.
OpenSubtitles v2018
Die
Armee
hat
viel
Wein,
aber
dank
der
verdammten
Rebellen
wenig
Fleisch.
The
army
has
plenty
of
wine,
but
little
meat
to
pair
it
with,
thanks
to
the
damn
rebels.
OpenSubtitles v2018
Unter
den
Reichen,
und
davon
gibt
es
verdammt
wenige.
Among
the
wealthy,
and
there
are
damn
few
of
those.
OpenSubtitles v2018
Ja,
es
gibt
nur
noch
verdammt
wenige
von
uns.
Yeah,
there's
damn
few
of
us
left.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
nicht
dafür
sorgen,
dass
unsere
Systeme
zusammengebracht
werden
und
interoperabel
funktionieren
können,
sind
wir
dazu
verdammt,
weniger
erfolgreich
zu
sein
als
kontinentale
Blöcke
wie
die
Vereinigten
Staaten.
If
we
do
not
ensure
that
our
systems
can
be
brought
together
and
work
in
an
interoperable
way,
we
are
doomed
to
be
less
successful
than
continental
blocs
such
as
the
United
States.
Europarl v8
Der
kann
nicht
verwinden,
dass
der
Pfarrer
einmal
von
der
Kanzel
herab
den
Alkohol
verdammte,
worauf
weniger
Gäste
sein
Lokal
aufsuchten.
It
can
not
be
that
the
pastor
once
condemned
the
alcohol
from
the
pulpit,
whereupon
fewer
guests
visited
his
place.
WikiMatrix v1