Übersetzung für "Unterziehen" in Englisch
Für
mich
ist
es
entscheidend,
den
Migrationsprozess
der
parlamentarischen
Kontrolle
zu
unterziehen.
Finally,
I
consider
it
crucial
that
the
migration
process
be
submitted
to
parliamentary
scrutiny.
Europarl v8
Selbstverständlich
werden
wir
dann
diesen
Antrag
einer
entsprechend
sorgfältigen
Prüfung
unterziehen.
Naturally
we
shall
then
submit
their
proposal
to
appropriate
and
careful
examination.
Europarl v8
Er
mußte
sich
leider
einer
Operation
unterziehen
und
kann
heute
nicht
da
sein.
Unfortunately
he
has
had
to
undergo
an
operation
and
cannot
be
here
today.
Europarl v8
Bei
jeder
Messreihe
ist
das
verwendete
Reagenz
einem
vorherigen
Leerversuch
zu
unterziehen.
Carry
out
a
blank
test
on
the
reagent
used
for
each
series
of
determinations.
DGT v2019
Die
Bediensteten
müssen
sich
den
Schutzimpfungen
unterziehen,
die
als
notwendig
erachtet
werden.
Staff
members
shall
submit
to
any
preventive
vaccinations
or
inoculations
that
may
be
required.
DGT v2019
Mögliche
Auswirkungen
auf
die
Gebäudekosten
sind
vorab
einer
Prüfung
zu
unterziehen.
Possible
effects
on
the
building
costs
must
be
subject
to
prior
scrutiny.
Europarl v8
Ich
fordere
die
Kommission
daher
auf,
Nanomaterialien
einer
genauen
Prüfung
zu
unterziehen.
Therefore,
I
am
calling
on
the
Commission
to
subject
nanomaterials
to
a
detailed
investigation.
Europarl v8
Dieser
Übung
müssen
sich
alle
fünfzehn
Mitgliedstaaten
unterziehen.
This
is
a
necessary
undertaking
for
the
fifteen
Member
States.
Europarl v8
Der
amtliche
Tierarzt
hat
sich
soweit
irgend
möglich
jährlichen
Fortbildungsmaßnahmen
zu
unterziehen.
The
official
veterinarian
is,
wherever
possible,
to
undertake
annual
continuing
education
activities.
DGT v2019
Die
amtlichen
Fachassistenten
müssen
sich
so
weit
irgend
möglich
jährlichen
Fortbildungsmaßnahmen
unterziehen.
The
official
auxiliary
is,
wherever
possible,
to
undertake
annual
continuing
education
activities.
DGT v2019
Alle
Tiere
sind
gemäß
den
Abschnitten
I
und
III
einer
Fleischuntersuchung
zu
unterziehen.
All
birds
are
to
undergo
post-mortem
inspection
in
accordance
with
Sections
I
and
III.
DGT v2019
Unser
Kollege,
Herr
Brok,
musste
sich
einer
Operation
unterziehen.
Our
colleague,
Mr
Brok,
has
undergone
an
operation.
Europarl v8
Wir
müssen
die
verschiedenen
einzelstaatlichen
Systeme
einer
gründlichen
Analyse
unterziehen.
We
have
to
do
a
thorough
analysis
of
the
various
national
systems.
Europarl v8
Wir
sollten
meiner
Meinung
nach
unser
Vorgehen
einer
eingehenden
Prüfung
unterziehen.
In
my
opinion,
we
need
a
thorough
evaluation
of
what
we
are
doing.
Europarl v8
Die
Aufgabe,
der
wir
uns
damit
unterziehen,
ist
ungeheuer.
This
is
a
monumental
task
that
we
are
undertaking.
Europarl v8