Übersetzung für "Prüfung unterziehen" in Englisch

Der UNO-Sicherheitsrat sollte das MONUC-Mandat einer Prüfung unterziehen.
The United Nations Security Council should review the mandate of MONUC.
Europarl v8

Selbstverständlich werden wir dann diesen Antrag einer entsprechend sorgfältigen Prüfung unterziehen.
Naturally we shall then submit their proposal to appropriate and careful examination.
Europarl v8

Mögliche Auswirkungen auf die Gebäudekosten sind vorab einer Prüfung zu unterziehen.
Possible effects on the building costs must be subject to prior scrutiny.
Europarl v8

Ich fordere die Kommission daher auf, Nanomaterialien einer genauen Prüfung zu unterziehen.
Therefore, I am calling on the Commission to subject nanomaterials to a detailed investigation.
Europarl v8

Und Er wollte die Gläubigen einer schönen Prüfung unterziehen.
He did this as a favorable test for the believers.
Tanzil v1

Mit Ausnahme des ursprünglich entnommenen Motors sind die Motoren einer Prüfung zu unterziehen.
Engines other than the engine originally taken shall be subjected to a test.
DGT v2019

Zugösen sind der gleichen dynamischen Prüfung zu unterziehen wie Bolzenkupplungen.
The closure/locking device shall be functional after the test.
DGT v2019

Wesentliche Veränderungen bestehender Dienste sind derselben Prüfung zu unterziehen wie wesentliche neue Dienste.
Significant modifications to existing services shall be subject to the same assessment as significant new services.
DGT v2019

Repräsentative Muster getönter Fertigprodukte sind dieser Prüfung zu unterziehen.
Representative samples of tinted finished products shall be subjected to this test.
DGT v2019

Nur kunststoffbeschichtete, Glas-Kunststoff- und Kunststoffscheiben sind dieser Prüfung zu unterziehen.
Plastics-surfaced, glass-plastics and plastic glazing panes only shall be submitted to this test.
DGT v2019

Nur kunststoffbeschichtete und Glas-Kunststoff-Scheiben sind dieser Prüfung zu unterziehen.
Plastics-surfaced and glass-plastics glazing panes only shall be submitted to this test.
DGT v2019

Diese Anhänger sind der in Anhang 4 vorgeschriebenen Prüfung zu unterziehen.
Such trailers shall be subjected to the physical test prescribed in Annex 4.
DGT v2019

Nur kunststoffbeschichtete und Glas-Kunststoff-Verglasungen sind dieser Prüfung zu unterziehen.
Plastics-surfaced and glass-plastics glazing only shall be submitted to this test.
DGT v2019

Die Teilsysteme des Eisenbahnsystems sind einer Prüfung zu unterziehen.
The subsystems constituting the rail system should be subjected to a verification procedure.
DGT v2019

Solche Produkte wären von Fall zu Fall einer Prüfung zu unterziehen.
Such products should be reviewed on a case-by-case basis.
TildeMODEL v2018

Zunächst möchte ich ein paar der Abläufe hier einer Prüfung unterziehen.
I'd like to begin by reviewing some of the systems in place here.
OpenSubtitles v2018

Mehrere Beschwerden hatten die Kommission veranlasst, die FIFA-Transferbestimmungen einereingehenden Prüfung zu unterziehen.
In response to a number of complaints, the Commission had opened a detailed investigation into FIFA’srules on international footballer transfers.
EUbookshop v2