Übersetzung für "Unterschiedlich beurteilt" in Englisch

Die Folge war ein Stadtbrand, der in seinem Ausmaß unterschiedlich beurteilt wird.
The result was a conflagration, that some say destroyed portions of the town.
Wikipedia v1.0

Sinn und Nutzen der agromonetären Regelungen werden unterschiedlich beurteilt.
These agrimonetary schemes have had mixed success.
TildeMODEL v2018

Die Zulässigkeit solcher Anträge sei in der Rechtsprechung bisher unterschiedlich beurteilt worden.
The case law on the admissibility of such requests varies.
ParaCrawl v7.1

Ob die neue Domain große Erfolgschancen hat, wird derzeit unterschiedlich beurteilt.
Opinions differ on whether or not the new domain has a good chance of success.
ParaCrawl v7.1

Aber dies wird in der CF Behandlerszene durchaus unterschiedlich beurteilt.
However this is judged indeed differently by different CF experts.
ParaCrawl v7.1

Fragestellungen dieser Art werden in den Mitgliedstaaten sehr unterschiedlich beurteilt.
Questions of this type are viewed very differently in the various Member States.
ParaCrawl v7.1

Die Qualität der Okulare wird auch sehr unterschiedlich beurteilt.
The quality of the eyepieces is also judged very differently on the Internet.
ParaCrawl v7.1

Natürlich werden die historischen Ereignisse je nach Perspektive und Gesichtspunkt unterschiedlich beurteilt.
Certainly historical events are judged from different perspectives and varying points of view.
ParaCrawl v7.1

Die Angemessenheit des Kooperationsrahmens EU-Russland hinsichtlich der Abdeckung eines breiten Spektrums der Beziehungen wird unterschiedlich beurteilt.
Appraisals of the adequacy of the EU-Russia cooperation framework, as regards covering a broad range of relations, vary.
Europarl v8

Die Vor- und Nachteile von optischen, chemischen und infrarotgestützten Analyseverfahren der Faserzusammensetzung werden unterschiedlich beurteilt.
There are diverging views about the advantages and disadvantages of optical, chemical and infra?red fibre identification methods.
TildeMODEL v2018

Außer bei Heroin werden die von Rauschmitteln ausgehenden Gefahren je nach Mitgliedstaat sehr unterschiedlich beurteilt.
With the exception of heroin, the perceived danger of the substances varied significantly between Member States.
TildeMODEL v2018

Artikels J.2 (gemeinsame Standpunkte) und des Artikels J.3 (gemeinsame Aktionen) unterschiedlich beurteilt.
Hence, for example, the scope and respective roles of the instruments provided for in Article J.2 (common positions) and J.3 (joint action) gave rise to some differences.
EUbookshop v2

Die gesundheitlichen Langzeitfolgen der Tschernobylkatastrophe vom 26. April 1986 werden von Wissenschaftlern sehr unterschiedlich beurteilt.
The health long-term sequences of the Tschernobylkatastrophe from 26 April 1986 are very differently judged by scientists.
ParaCrawl v7.1

Was ein gutes Leben ausmacht und was gerecht ist, wird sehr unterschiedlich beurteilt.
Opinions on what makes a good life and what is fair vary widely.
ParaCrawl v7.1

Ob eine musikalische Untermalung im Qigong- oder Taiji-Unterricht sinnvoll ist, wird unterschiedlich beurteilt.
Opinions vary as to whether a musical accompaniment is useful for Qigong and Taijiquan teaching.
ParaCrawl v7.1

Ob auchdas Merkmal der Ästhetik hinzutreten muss, wird von den Gerichten inzwischen unterschiedlich beurteilt.
Whether or not it must also be aesthetic is appraised differently by the courts.
ParaCrawl v7.1

Chancen und Risiken der technischen Simulation des menschlichen Gehirns werden ebenfalls sehr unterschiedlich beurteilt.
The opportunities and risks of technological simulation of the human brain are likewise viewed quite differently.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, die geehrten Mitglieder des Europäischen Parlaments haben das, was die Kommission und die Ratspräsidentschaft im ersten Halbjahr dieses Jahres leisten konnten, teilweise unterschiedlich beurteilt.
Madam President, honourable Members have expressed contrasting opinions about what the Commission and the presidency have been able to achieve in the first six months of this year.
Europarl v8