Übersetzung für "Unterschiedlich auswirken" in Englisch

Die Maßnahmen werden sich auf unterschiedliche Sektoren der Wirtschaft unterschiedlich auswirken.
Policies will affect different sectors of the economy in different ways.
TildeMODEL v2018

Die GAP-Reformvorschläge würden sich auf die verschiedenen Erzeugnisse unterschiedlich auswirken.
The CAP reform proposals would have diverging impacts across the various commodities.
TildeMODEL v2018

Je nach Chakra, wird sich das Fehlen wohl unterschiedlich auswirken.
According to each chakra this deficit will have various effects.
ParaCrawl v7.1

Unterschiedliche Topographien können sich bei unterschiedlichen Druckfarbensystemen und Druckanwendungen völlig unterschiedlich auswirken.
Different topographies may have entirely different effects with different printing ink systems and printing applications.
EuroPat v2

Allerdings könnte die gleiche Farbe verschiedene Menschen unterschiedlich auswirken.
However, the same color might affect different people differently.
ParaCrawl v7.1

Die Gegenwart von natürlichen organischen Materialien kann sich unterschiedlich auswirken.
The presence of natural organic materials can have different effects.
ParaCrawl v7.1

Wir gehen vielmehr von drei Wellen aus, die sich regional unterschiedlich auswirken.
Instead, we assume that three waves will take place, each with different regional effects.
ParaCrawl v7.1

Es ist bekannt, dass diese Kräfte alle unterschiedlich auswirken.
It is known that these forces affect all differently.
ParaCrawl v7.1

Die Einführung des Euro-Bargelds wird sich je nach Art und Größe des Handelsunternehmens zweifellos unterschiedlich auswirken.
The impact of the euro's arrival will of course vary according to the type and size of retail business.
TildeMODEL v2018

Folglich wird sich der Artikel je nach Mitgliedstaat in der Praxis sehr unterschiedlich auswirken.
The practical impact of Article 4 will therefore differ considerably from one Member State to another.
TildeMODEL v2018

Die Studie zeigt auch, dass sich solche Reformen in den einzelnen Wirtschaftszweigen unterschiedlich stark auswirken.
The study’s results also indicate that the impact of such reforms will be felt differently across sectors.
TildeMODEL v2018

Direktzahlungen in voller Höhe wären kontraproduktiv, obwohl sie sich je nach Beitrittsland unterschiedlich auswirken würden.
100% direct payments would be counterproductive, although their effects differ from candidate country to candidate country.
TildeMODEL v2018

Diese neuen Technologien werden sich auf Beschäftigung, Wachstum und Produktivität der einzelnen Regionen unterschiedlich auswirken.
These new technologies will clearly have a differential regional effect in terms of employment, growth and productivity.
EUbookshop v2

Eine Scheidung kann sich vor diesem Hintergrund auf Frauen je nach Generation sehr unterschiedlich auswirken.
In view of this, a divorce can affect women very differently, depending on their generation.
ParaCrawl v7.1

Üblicherweise treten aber auch Toleranzen auf, die sich in unterschiedlichen Betriebszuständen unterschiedlich auswirken.
However, tolerances which have different values in different operating states usually also occur.
EuroPat v2

Der Klimawandel wird sich auf Seen in wärmeren und kälteren Regionen der Erde unterschiedlich auswirken.
Climate change will have different effects on lakes in warmer and colder regions of the globe.
ParaCrawl v7.1

Es wird darin gezeigt, daß sich demographische Veränderungen von einer Region zur anderen sehr unterschiedlich auswirken.
It shows that the impact of demographic changes varies considerably from one region to another.
Europarl v8

Wieder einmal befinden wir uns in einer Situation, in der der Gesetzgeber mit der Tatsache konfrontiert ist, dass sich unterschiedliche Umweltbedingungen auch unterschiedlich auswirken.
We find ourselves once again in a situation where a legislator has to face the fact that different environmental conditions also mean different environmental effects.
Europarl v8

Schließlich müssten die verschiedenen Definitionen wie Flussgebietseinheit oder Bewirtschaftung dieser Einheiten neu geordnet werden, denn so würden wir vermeiden, dass sich verschiedene Normen auf dieselben Territorien und Probleme unterschiedlich auswirken, wie dies bei der Anwendung der Wasserrahmenrichtlinie, des COMMPS-Verfahrens und der OSPAR-Übereinkommen der Fall sein könnte.
Lastly, the different definitions should be reorganised, such as the hydrographical district or the management of those districts, since that would prevent the various regulations from having differing effects on the same territories and problems, which could happen on applying the DMA, the COMMPS and the OSPAR agreements.
Europarl v8

In seiner Resolution 1325 (2000) erkannte der Sicherheitsrat an, dass sich bewaffnete Konflikte auf Frauen unterschiedlich auswirken und dass wirksame institutionelle Regelungen notwendig sind, um ihren Schutz zu gewährleisten.
In its resolution 1325 (2000), the Security Council recognized the differential impact of armed conflict on women and the need for effective institutional arrangements to guarantee their protection.
MultiUN v1

Der EWSA fordert die Kommission auf zu prüfen, ob sich die verschiedenen Systeme für die Abfallsammlung nicht unterschiedlich auswirken, insbesondere was die Ausbreitung von Kunststoffabfällen in der Umwelt angeht.
The Committee urges the Commission to look at the different waste collection systems adopted to find out whether their impact varies, especially with regard to plastic waste dispersal in the environment.
TildeMODEL v2018

Bei Entwicklung, Anwendung und Weiterverfolgung von Flexicurity-Maßnahmen20 soll man sich vor Augen halten, dass sie sich auf Frauen und Männer unterschiedlich auswirken und vermeiden, dass sie vor allem Frauen hinsichtlich des Aspekts "Flexibilität" betreffen und Männer hinsichtlich des Aspekts "Sicherheit".
The development, implementation and monitoring of flexicurity policies20 should take account of their different impacts on women and men and should avoid stressing the "flexibility" aspect for women and the "security" aspect for men;
TildeMODEL v2018

Außerdem wird sich die Wirtschafts- und Finanzkrise, die ein bislang ungekanntes Ausmaß angenommen hat, aufgrund der unter­schiedlichen wirtschaftlichen, sozialen und familiären Situation von Frauen und Männern auf die beiden Geschlechter jeweils unterschiedlich auswirken.
Moreover, the unprecedented international economic and financial crisis will probably have a different impact on men and women, given their different situations in the economic, social and family circle.
TildeMODEL v2018

Die Durchführung der Reformen hat unter sich rasch verändernden Rahmenbedingungen stattgefunden - Vollendung des Binnenmarkts, Reform der gemeinsamen Agrarpolitik (durch die GATT-Verhandlungen besonders aktuell geworden) und Annäherung an die Währungsunion - die sich auf das Zentrum und die Randgebiete der Gemeinschaft unterschiedlich auswirken dürften.
The Committee notes that the Reforms have been implemented within a rapidly changing environment, Single Market, CAP reforms (accentuated by the GATT negotiations) and the move towards Monetary Union, which will have an unequal impact on the core and the peripheral regions of the Community.
TildeMODEL v2018

Die Erwei­terung kann sich auf verschiedene Wirtschaftssektoren, Regionen und auch bezüglich des zeitlichen Ablaufs höchst unterschiedlich auswirken.
The impact of enlargement may differ tremendously as regards the various sectors of the economy, the various regions and also as regards timing.
TildeMODEL v2018