Übersetzung für "Unterschiedlich auswirken" in Englisch
Die
Maßnahmen
werden
sich
auf
unterschiedliche
Sektoren
der
Wirtschaft
unterschiedlich
auswirken.
Policies
will
affect
different
sectors
of
the
economy
in
different
ways.
TildeMODEL v2018
Die
GAP-Reformvorschläge
würden
sich
auf
die
verschiedenen
Erzeugnisse
unterschiedlich
auswirken.
The
CAP
reform
proposals
would
have
diverging
impacts
across
the
various
commodities.
TildeMODEL v2018
Je
nach
Chakra,
wird
sich
das
Fehlen
wohl
unterschiedlich
auswirken.
According
to
each
chakra
this
deficit
will
have
various
effects.
ParaCrawl v7.1
Unterschiedliche
Topographien
können
sich
bei
unterschiedlichen
Druckfarbensystemen
und
Druckanwendungen
völlig
unterschiedlich
auswirken.
Different
topographies
may
have
entirely
different
effects
with
different
printing
ink
systems
and
printing
applications.
EuroPat v2
Allerdings
könnte
die
gleiche
Farbe
verschiedene
Menschen
unterschiedlich
auswirken.
However,
the
same
color
might
affect
different
people
differently.
ParaCrawl v7.1
Die
Gegenwart
von
natürlichen
organischen
Materialien
kann
sich
unterschiedlich
auswirken.
The
presence
of
natural
organic
materials
can
have
different
effects.
ParaCrawl v7.1
Wir
gehen
vielmehr
von
drei
Wellen
aus,
die
sich
regional
unterschiedlich
auswirken.
Instead,
we
assume
that
three
waves
will
take
place,
each
with
different
regional
effects.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
bekannt,
dass
diese
Kräfte
alle
unterschiedlich
auswirken.
It
is
known
that
these
forces
affect
all
differently.
ParaCrawl v7.1
Die
Einführung
des
Euro-Bargelds
wird
sich
je
nach
Art
und
Größe
des
Handelsunternehmens
zweifellos
unterschiedlich
auswirken.
The
impact
of
the
euro's
arrival
will
of
course
vary
according
to
the
type
and
size
of
retail
business.
TildeMODEL v2018
Folglich
wird
sich
der
Artikel
je
nach
Mitgliedstaat
in
der
Praxis
sehr
unterschiedlich
auswirken.
The
practical
impact
of
Article
4
will
therefore
differ
considerably
from
one
Member
State
to
another.
TildeMODEL v2018
Die
Studie
zeigt
auch,
dass
sich
solche
Reformen
in
den
einzelnen
Wirtschaftszweigen
unterschiedlich
stark
auswirken.
The
study’s
results
also
indicate
that
the
impact
of
such
reforms
will
be
felt
differently
across
sectors.
TildeMODEL v2018
Direktzahlungen
in
voller
Höhe
wären
kontraproduktiv,
obwohl
sie
sich
je
nach
Beitrittsland
unterschiedlich
auswirken
würden.
100%
direct
payments
would
be
counterproductive,
although
their
effects
differ
from
candidate
country
to
candidate
country.
TildeMODEL v2018
Diese
neuen
Technologien
werden
sich
auf
Beschäftigung,
Wachstum
und
Produktivität
der
einzelnen
Regionen
unterschiedlich
auswirken.
These
new
technologies
will
clearly
have
a
differential
regional
effect
in
terms
of
employment,
growth
and
productivity.
EUbookshop v2
Eine
Scheidung
kann
sich
vor
diesem
Hintergrund
auf
Frauen
je
nach
Generation
sehr
unterschiedlich
auswirken.
In
view
of
this,
a
divorce
can
affect
women
very
differently,
depending
on
their
generation.
ParaCrawl v7.1
Üblicherweise
treten
aber
auch
Toleranzen
auf,
die
sich
in
unterschiedlichen
Betriebszuständen
unterschiedlich
auswirken.
However,
tolerances
which
have
different
values
in
different
operating
states
usually
also
occur.
EuroPat v2
Der
Klimawandel
wird
sich
auf
Seen
in
wärmeren
und
kälteren
Regionen
der
Erde
unterschiedlich
auswirken.
Climate
change
will
have
different
effects
on
lakes
in
warmer
and
colder
regions
of
the
globe.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
darin
gezeigt,
daß
sich
demographische
Veränderungen
von
einer
Region
zur
anderen
sehr
unterschiedlich
auswirken.
It
shows
that
the
impact
of
demographic
changes
varies
considerably
from
one
region
to
another.
Europarl v8
Wieder
einmal
befinden
wir
uns
in
einer
Situation,
in
der
der
Gesetzgeber
mit
der
Tatsache
konfrontiert
ist,
dass
sich
unterschiedliche
Umweltbedingungen
auch
unterschiedlich
auswirken.
We
find
ourselves
once
again
in
a
situation
where
a
legislator
has
to
face
the
fact
that
different
environmental
conditions
also
mean
different
environmental
effects.
Europarl v8
Schließlich
müssten
die
verschiedenen
Definitionen
wie
Flussgebietseinheit
oder
Bewirtschaftung
dieser
Einheiten
neu
geordnet
werden,
denn
so
würden
wir
vermeiden,
dass
sich
verschiedene
Normen
auf
dieselben
Territorien
und
Probleme
unterschiedlich
auswirken,
wie
dies
bei
der
Anwendung
der
Wasserrahmenrichtlinie,
des
COMMPS-Verfahrens
und
der
OSPAR-Übereinkommen
der
Fall
sein
könnte.
Lastly,
the
different
definitions
should
be
reorganised,
such
as
the
hydrographical
district
or
the
management
of
those
districts,
since
that
would
prevent
the
various
regulations
from
having
differing
effects
on
the
same
territories
and
problems,
which
could
happen
on
applying
the
DMA,
the
COMMPS
and
the
OSPAR
agreements.
Europarl v8
In
seiner
Resolution
1325
(2000)
erkannte
der
Sicherheitsrat
an,
dass
sich
bewaffnete
Konflikte
auf
Frauen
unterschiedlich
auswirken
und
dass
wirksame
institutionelle
Regelungen
notwendig
sind,
um
ihren
Schutz
zu
gewährleisten.
In
its
resolution
1325
(2000),
the
Security
Council
recognized
the
differential
impact
of
armed
conflict
on
women
and
the
need
for
effective
institutional
arrangements
to
guarantee
their
protection.
MultiUN v1
Der
EWSA
fordert
die
Kommission
auf
zu
prüfen,
ob
sich
die
verschiedenen
Systeme
für
die
Abfallsammlung
nicht
unterschiedlich
auswirken,
insbesondere
was
die
Ausbreitung
von
Kunststoffabfällen
in
der
Umwelt
angeht.
The
Committee
urges
the
Commission
to
look
at
the
different
waste
collection
systems
adopted
to
find
out
whether
their
impact
varies,
especially
with
regard
to
plastic
waste
dispersal
in
the
environment.
TildeMODEL v2018
Bei
Entwicklung,
Anwendung
und
Weiterverfolgung
von
Flexicurity-Maßnahmen20
soll
man
sich
vor
Augen
halten,
dass
sie
sich
auf
Frauen
und
Männer
unterschiedlich
auswirken
und
vermeiden,
dass
sie
vor
allem
Frauen
hinsichtlich
des
Aspekts
"Flexibilität"
betreffen
und
Männer
hinsichtlich
des
Aspekts
"Sicherheit".
The
development,
implementation
and
monitoring
of
flexicurity
policies20
should
take
account
of
their
different
impacts
on
women
and
men
and
should
avoid
stressing
the
"flexibility"
aspect
for
women
and
the
"security"
aspect
for
men;
TildeMODEL v2018
Außerdem
wird
sich
die
Wirtschafts-
und
Finanzkrise,
die
ein
bislang
ungekanntes
Ausmaß
angenommen
hat,
aufgrund
der
unterschiedlichen
wirtschaftlichen,
sozialen
und
familiären
Situation
von
Frauen
und
Männern
auf
die
beiden
Geschlechter
jeweils
unterschiedlich
auswirken.
Moreover,
the
unprecedented
international
economic
and
financial
crisis
will
probably
have
a
different
impact
on
men
and
women,
given
their
different
situations
in
the
economic,
social
and
family
circle.
TildeMODEL v2018
Die
Durchführung
der
Reformen
hat
unter
sich
rasch
verändernden
Rahmenbedingungen
stattgefunden
-
Vollendung
des
Binnenmarkts,
Reform
der
gemeinsamen
Agrarpolitik
(durch
die
GATT-Verhandlungen
besonders
aktuell
geworden)
und
Annäherung
an
die
Währungsunion
-
die
sich
auf
das
Zentrum
und
die
Randgebiete
der
Gemeinschaft
unterschiedlich
auswirken
dürften.
The
Committee
notes
that
the
Reforms
have
been
implemented
within
a
rapidly
changing
environment,
Single
Market,
CAP
reforms
(accentuated
by
the
GATT
negotiations)
and
the
move
towards
Monetary
Union,
which
will
have
an
unequal
impact
on
the
core
and
the
peripheral
regions
of
the
Community.
TildeMODEL v2018
Die
Erweiterung
kann
sich
auf
verschiedene
Wirtschaftssektoren,
Regionen
und
auch
bezüglich
des
zeitlichen
Ablaufs
höchst
unterschiedlich
auswirken.
The
impact
of
enlargement
may
differ
tremendously
as
regards
the
various
sectors
of
the
economy,
the
various
regions
and
also
as
regards
timing.
TildeMODEL v2018