Übersetzung für "Unter nutzung" in Englisch

Lassen Sie uns unseren Bergbausektor unter Nutzung der neuen Technologien aufrechterhalten.
Let us maintain our mining sector by taking advantage of new technologies.
Europarl v8

Dies ist im Rahmen der bestehenden Verträge unter Nutzung der Überleitungsklausel möglich.
We can do that with the existing Treaties by use of the passerelle clause.
Europarl v8

Segeln ist die Fortbewegung eines Segelschiffs oder eines Segelboots unter Nutzung der Windenergie.
In most countries sailing is enjoyed as a recreational activity or as a sport.
Wikipedia v1.0

Alle Übermittlungen erfolgen vollautomatisch und ohne Zeitverzögerung unter Nutzung des Übertragungsmittels.
All transmissions shall be fully automated and immediate, using the transportation layer.
DGT v2019

Die Kommission wird unter Nutzung ihres Initiativrechts alle erforderlichen Vorschläge machen.
The Commission will make all relevant proposals using its right of initiative.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird alle entsprechenden Vorschläge unter Nutzung ihres Initiativrechts vorlegen.
The Commission will make all relevant proposals using its right of initiative.
TildeMODEL v2018

Die Kommission koordiniert Maßnahmen auf EU-Ebene (unter Nutzung der EU-Strukturen)
The Commission coordinates actions at EU level (using the EU structures)
TildeMODEL v2018

Außerdem wird die Kommission ein integriertes Grenzverwaltungssystem unter optimaler Nutzung neuer Technologien weiterentwickeln.
The Commission will also further develop an integrated border management system that makes full use of new technologies.
TildeMODEL v2018

Unter Nutzung der Kontakte aller Partner kann eine Verteilerliste aufgestellt werden.
A mailing list can be set up using contacts from all the partners.
EUbookshop v2

Dieser Mangel sollte unter Nutzung der Erfahrungen aus anderen Mitgliedstaaten behoben werden.
This deficiency should be addressed, using the experience of other Member States as background.
EUbookshop v2

In den meisten neuen Mitgliedstaaten lag der Umfang der Nutzung unter dem EU-25-Durchschnitt.
In most of the new Member States, the scale of use was lower than the EU-25 average.
EUbookshop v2

Wir müssen unter Nutzung aller verfügbaren Mittel eine beschäftigungsintensivere Wachstumsstruktur schaffen.
We also need to create a more employment-intensive pattern of growth - using all the means and instruments available to us."
EUbookshop v2

In Frankreich haben wir eine kleine Erhebung unter Nutzung dieser Technologie durchgeführt.
In France we did a small survey, using that technology.
EUbookshop v2

Die Vorrichtung funktioniert unter Nutzung der Kapillarwirkung des offenporigen Schaumstoffs.
The device functions by exploiting the capillary action of the open-pored foam.
EuroPat v2

Wir gestalten Ihre Strukturen unter Nutzung des Lurse-eigenen Gradingmodells.
We develop your structures using Lurse’s in-house grading model.
ParaCrawl v7.1

Kooperieren Sie mit Zentren im Netzwerk unter Nutzung von Real-World-Daten in Echtzeit.
Collaborate with centres in the Network, using real-world data in near real-time.
CCAligned v1

Wir bieten tägliche Buchführung unter Nutzung der Software unserer Kunden.
We offer daily accountancy using the software of ours clients.
CCAligned v1

Wir verschlüsseln viele unserer Dienste unter Nutzung von SSL.
We encrypt many of our services using SSL.
CCAligned v1

Der Community Support erfolgt unter Nutzung des B2B Directory Self-Services.
The Community Support works as a self-service embedded in the B2B Directory.
ParaCrawl v7.1