Translation of "Unter nutzung" in English
Lassen
Sie
uns
unseren
Bergbausektor
unter
Nutzung
der
neuen
Technologien
aufrechterhalten.
Let
us
maintain
our
mining
sector
by
taking
advantage
of
new
technologies.
Europarl v8
Dies
ist
im
Rahmen
der
bestehenden
Verträge
unter
Nutzung
der
Überleitungsklausel
möglich.
We
can
do
that
with
the
existing
Treaties
by
use
of
the
passerelle
clause.
Europarl v8
Segeln
ist
die
Fortbewegung
eines
Segelschiffs
oder
eines
Segelboots
unter
Nutzung
der
Windenergie.
In
most
countries
sailing
is
enjoyed
as
a
recreational
activity
or
as
a
sport.
Wikipedia v1.0
Alle
Übermittlungen
erfolgen
vollautomatisch
und
ohne
Zeitverzögerung
unter
Nutzung
des
Übertragungsmittels.
All
transmissions
shall
be
fully
automated
and
immediate,
using
the
transportation
layer.
DGT v2019
Die
Kommission
wird
unter
Nutzung
ihres
Initiativrechts
alle
erforderlichen
Vorschläge
machen.
The
Commission
will
make
all
relevant
proposals
using
its
right
of
initiative.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
alle
entsprechenden
Vorschläge
unter
Nutzung
ihres
Initiativrechts
vorlegen.
The
Commission
will
make
all
relevant
proposals
using
its
right
of
initiative.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
koordiniert
Maßnahmen
auf
EU-Ebene
(unter
Nutzung
der
EU-Strukturen)
The
Commission
coordinates
actions
at
EU
level
(using
the
EU
structures)
TildeMODEL v2018
Außerdem
wird
die
Kommission
ein
integriertes
Grenzverwaltungssystem
unter
optimaler
Nutzung
neuer
Technologien
weiterentwickeln.
The
Commission
will
also
further
develop
an
integrated
border
management
system
that
makes
full
use
of
new
technologies.
TildeMODEL v2018
Unter
Nutzung
der
Kontakte
aller
Partner
kann
eine
Verteilerliste
aufgestellt
werden.
A
mailing
list
can
be
set
up
using
contacts
from
all
the
partners.
EUbookshop v2
Dieser
Mangel
sollte
unter
Nutzung
der
Erfahrungen
aus
anderen
Mitgliedstaaten
behoben
werden.
This
deficiency
should
be
addressed,
using
the
experience
of
other
Member
States
as
background.
EUbookshop v2
In
den
meisten
neuen
Mitgliedstaaten
lag
der
Umfang
der
Nutzung
unter
dem
EU-25-Durchschnitt.
In
most
of
the
new
Member
States,
the
scale
of
use
was
lower
than
the
EU-25
average.
EUbookshop v2
Wir
müssen
unter
Nutzung
aller
verfügbaren
Mittel
eine
beschäftigungsintensivere
Wachstumsstruktur
schaffen.
We
also
need
to
create
a
more
employment-intensive
pattern
of
growth
-
using
all
the
means
and
instruments
available
to
us."
EUbookshop v2
In
Frankreich
haben
wir
eine
kleine
Erhebung
unter
Nutzung
dieser
Technologie
durchgeführt.
In
France
we
did
a
small
survey,
using
that
technology.
EUbookshop v2
Die
Vorrichtung
funktioniert
unter
Nutzung
der
Kapillarwirkung
des
offenporigen
Schaumstoffs.
The
device
functions
by
exploiting
the
capillary
action
of
the
open-pored
foam.
EuroPat v2
Wir
gestalten
Ihre
Strukturen
unter
Nutzung
des
Lurse-eigenen
Gradingmodells.
We
develop
your
structures
using
Lurse’s
in-house
grading
model.
ParaCrawl v7.1
Kooperieren
Sie
mit
Zentren
im
Netzwerk
unter
Nutzung
von
Real-World-Daten
in
Echtzeit.
Collaborate
with
centres
in
the
Network,
using
real-world
data
in
near
real-time.
CCAligned v1
Wir
bieten
tägliche
Buchführung
unter
Nutzung
der
Software
unserer
Kunden.
We
offer
daily
accountancy
using
the
software
of
ours
clients.
CCAligned v1
Wir
verschlüsseln
viele
unserer
Dienste
unter
Nutzung
von
SSL.
We
encrypt
many
of
our
services
using
SSL.
CCAligned v1
Der
Community
Support
erfolgt
unter
Nutzung
des
B2B
Directory
Self-Services.
The
Community
Support
works
as
a
self-service
embedded
in
the
B2B
Directory.
ParaCrawl v7.1