Übersetzung für "Unter einbindung von" in Englisch

Unter intensiver Einbindung von Kunden und Mitarbeitern werden diese diskutiert und sukzessiv umgesetzt.
Customers and employees are closely involved in discussing and implementing these ideas.
ParaCrawl v7.1

Er berichtete über klinische Use Cases unter der Einbindung von Telemonitoring Lösungen.
He informed about clinical use cases based on telemonitoring.
ParaCrawl v7.1

Letzte Versuche der USA unter Einbindung von Prinz Sihanouk noch ein Friedensabkommen durchzusetzen scheiterten.
Last-minute efforts on the part of the U.S. to arrange a peace agreement involving Sihanouk ended in failure.
Wikipedia v1.0

Letzte Versuche der USA, unter Einbindung von Prinz Sihanouk noch ein Friedensabkommen durchzusetzen, scheiterten.
Last-minute efforts on the part of the U.S. to arrange a peace agreement involving Sihanouk ended in failure.
WikiMatrix v1

Aus der DE-AS 23 60 346 ist es bekannt, Briketts unter Einbindung von Koksgrus herzustellen.
German 23 60 346 discloses the production of briquettes which incorporate bonded fine-grained coke.
EuroPat v2

Der Fokus der Lehrveranstaltung liegt auf der Produktionslogistik unter Einbindung von Grundprinzipien des Lean Managements.
The focus of the course is placed on production management with incorporation of Lean Management principals.
ParaCrawl v7.1

Grundlage für den FHM 1000-Prototyp waren Entwicklungsarbeiten unter früher Einbindung von Kunden und Endnutzern.
The development of the FHM 1000 prototype was based on early involvement of customers and end users in the process.
ParaCrawl v7.1

Unter Einbindung von Cayennepfeffer und Chilischoten, Sie sollten auch trinken Sie viel Wasser.
Whilst incorporating cayenne pepper and chillis you ought to also drink a lot of water.
ParaCrawl v7.1

Es werden entsprechende Erklärvideos (Clips) durch Screencasts unter Einbindung von Scribblevideos erstellt.
Corresponding explanatory videos (clips) are produced by screencasts, which include scribble videos.
ParaCrawl v7.1

Jetzt müssen wir uns auf die Überwachung der Umsetzung der Richtlinie in den internen Rechtssystemen, unter der Einbindung von regionalen und lokalen Behörden, konzentrieren, um sicherzustellen, dass dies überall in regulärer Weise passiert.
Now we must concentrate on monitoring implementation of the directive within internal legal systems, with the involvement of regional and local authorities, to ensure that this is carried out everywhere in a standard manner.
Europarl v8

Ein solcher Überprüfungmechanismus sollte auf der Basis einer von den Diensteund Inhalteanbietern verantwortungsbewußt durchgeführten Selbstkontrolle erfolgen, und zwar unter größtmöglichem Einsatz nationaler Filterungs-Systeme - wie z. B. das PICS-System in meinem eigenen Land - und unter enger Einbindung von Bürgerinitiativen, wie z. B. die "Internet Watch" -Systeme, die derzeit in den Niederlanden und anderswo erprobt werden.
That is what the report from the Commission essentially recommends. It should be on the basis of self-regulation responsibly exercised by service and content providers with the maximum linkage to domestic filtering schemes - like the PICs scheme in my own country - and the close involvement of citizens' initiatives like the Internet Watch schemes pioneered in the Netherlands and elsewhere.
Europarl v8

Diese Prioritäten werden sowohl auf der Ebene der Programmländer als auch auf der Ebene der Aktivitäten unter Einbindung von Drittländern, insbesondere im Mittelmeerraum, berücksichtigt.
These priorities will be taken into account both at country level by those countries involved in the programme and at the level of activities involving third countries, especially in the Mediterranean area.
Europarl v8

Levy, berichtete von einer Reihe erfolgreicher Versuche zur außersinnlichen Wahrnehmung unter Einbindung von computerkontrollierten nichtmenschlichen Wesen, darunter Eier und Ratten.
Levy had reported on a series of successful ESP experiments involving computer-controlled manipulation of non-human subjects, including eggs and rats.
Wikipedia v1.0

Ergänzend dazu beschloss die EZB im Jahr 2005 , ihre Tätigkeit unter aktiver Einbindung von Management und Mitarbeitern nach den Regeln des Zero-Based Budgeting auf Effizienz und Effektivität zu durchleuchten -- also alle Aktivitäten nach einer umfassenden Leistungserhebung unter dem Effizienz - und Effektivitätsaspekt zu untersuchen und komplett neu zu konzipieren .
As a complement to the existing internal and external control mechanisms that permanently monitor the ECB 's fulfilment of this commitment , the ECB decided to review its effectiveness and efficiency by conducting a zero-based budgeting assessment ( ZBB ) in which its staff and management were actively involved .
ECB v1

Der EWSA spricht sich zudem dafür aus, die Mitgliedstaaten dazu zu verpflichten, Monito­ringausschüsse oder andere Gremien zur Überwachung und Bewertung der operationellen Programme unter Einbindung von Organisationen der Zivilgesellschaft und von Armut Betroffenen bzw. deren Vertretern einzurichten.
The EESC also proposes making it compulsory to set up monitoring committees or other bodies to monitor and assess operational programmes in the Member States involving civil society organisations, people directly experiencing poverty or their representatives.
TildeMODEL v2018

Der EWSA spricht sich zudem dafür aus, die Mitgliedstaaten dazu zu verpflichten, Moni­toringausschüsse oder andere Gremien zur Überwachung und Bewertung der operationellen Programme unter Einbindung von Organisationen der Zivilgesellschaft und von Armut Betroffenen bzw. deren Vertretern einzurichten.
The EESC also proposes making it compulsory to set up monitoring committees or other bodies to monitor and assess operational programmes in the Member States involving civil society organisations, people directly experiencing poverty or their representatives.
TildeMODEL v2018

Diese Mängel ließen sich beheben, wenn eine frühzeitige Konsultation der Öffentlichkeit in der Scoping- oder Screening-Phase (auch unter Einbindung von Interessenträgern) ermöglicht und ein Mindestzeitrahmen festgelegt würde.
These gaps could be addressed by providing for early public consultation at the scoping or screening stages (including involvement of stakeholders) and by establishing minimum timeframes.
TildeMODEL v2018

Im Jahr 2011 startete die US-Regierung unter Präsident Obama ein umfassendes fortlaufendes Programm zu neuen Technologien, insbesondere IKT, unter Einbindung von Unternehmen, Forschungseinrichtungen und Universitäten überall in den USA.
In 2011, the Obama administration launched a vast ongoing programme on new technologies, notably ICT, involving business, research institutes and universities across the country.
TildeMODEL v2018

Die vorgeschlagenen Maßnahmen, insbesondere jene, die mit der Vereinfachung verbunden sind, stammen von den Diskussionen im Rahmen einer besonderen Arbeitsgruppe unter Einbindung von Beteiligten aus den Mitgliedstaaten, die 2008 eingerichtet wurde.
The proposed measures, in particular those linked to the simplification, derive from the discussions in the framework of a specific working group involving stakeholders from the Member States launched in 2008.
TildeMODEL v2018

Um erfolgreich zu sein, müssen Digitalisierungsprojekte integraler Teil von Entwicklungsstrategien auf Ebene der Region oder Stadt sein, unter Einbindung von Behörden, die die einzelnen Politikbereiche repräsentieren, und Vertreterinnen und Vertretern der Zivilgesellschaft.
To be successful, digitisation projects must be mainstreamed into integrated development strategies, at regional or city level, in partnership with authorities representing different policy areas and relevant representatives from the civil society.
TildeMODEL v2018

Die Zentralbanken führten 2005 -- häufig unter Einbindung von Geschäftsbanken -- weitere Testläufe durch , die die Wirksamkeit der TARGET-Notfallmaßnahmen bestätigten .
In 2005 a number of further trials were carried out by central banks ( often involving commercial banks ) , and these proved the effectiveness of the TARGET contingency measures .
ECB v1