Übersetzung für "Unter einschluss von" in Englisch
Humanitäre
Hilfe
unter
Einschluss
von
Nahrungsmittelhilfe
wird
im
notwendigen
Umfang
geleistet.
Humanitarian
aid,
including
food
aid,
is
being
provided
where
needed.
Europarl v8
Hill
hielt
die
rechte
(südliche)
Flanke
unter
Einschluss
von
Hamiltons
Männern.
Hill
held
the
right
(south)
flank
with
Hamilton's
men
attached.
Wikipedia v1.0
Er
kann
unter
Einschluss
von
Gesetzgebungs-
und
Selbstregelungsverfahren
sowie
von
Branchenvereinbarungen
verstanden
werden.
It
can
be
understood
as
including
legislative
acts
and
self-regulation,
as
well
as
industry
agreements.
TildeMODEL v2018
Generell
gelten
die
Dokumente
für
alle
Mitarbeiter
des
Unternehmens
unter
Einschluss
von
Subunternehmern
und
Selbständigen.
Generally,
SHDs
appear
to
cover
everyone
in
the
company,
including
subcontractors
and
self-employed
persons.
TildeMODEL v2018
Wie
bereits
aufgezeigt,
wird
das
Lagerinnenteil
unter
Einschluss
der
Wälzkörper
von
dem
Lageraußenteil
umfangsseitig
umgriffen.
As
pointed
out
before,
the
inner
bearing
part
including
the
rolling
bodies
are
embraced
about
the
circumference
by
the
outer
bearing
part.
EuroPat v2
Der
Bestand
der
deutschen
Direktinvestitionen
unter
Einschluss
von
Reinvestitionen
beläuft
sich
auf
über
20
Mrd.
EUR.
German
direct
investment
in
Brazil
–
including
reinvestment
–
amounts
to
more
than
20
billion
euros.
ParaCrawl v7.1
Hier
liegt
der
Fokus
auf
der
Umsetzung
von
Nachhaltigkeit
im
Energiemanagement
unter
Einschluss
von
regenerativen
Energien.
Here
the
focus
is
on
the
implementation
of
sustainability
in
energy
management
with
the
inclusion
of
renewable
energies.
ParaCrawl v7.1
Japan
steht
einer
intensiven
Aufgabe
der
Wiederherstellung
seiner
verwüsteten
Gebiete
gegenüber,
die
erhebliche
Ressourcen
unter
Einschluss
von
Auslandsinvestitionen
erfordern
wird.
Japan
is
faced
with
an
intensive
task
of
restoring
its
devastated
territories,
which
will
require
significant
resources,
including
inward
investment.
Europarl v8
Japan
steht
einer
intensiven
Aufgabe
der
Wiederherstellung
seiner
verwüsteten
Gebiete
gegenüber,
welche
erhebliche
Ressourcen
unter
Einschluss
von
Auslandsinvestitionen
erfordern
wird.
Japan
is
faced
with
an
intensive
task
of
restoring
its
devastated
territories,
which
will
require
significant
resources,
including
inward
investment.
Europarl v8
Dies
sollte
auf
der
Grundlage
einer
Zusammenarbeit
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
unter
Berücksichtigung
dessen
erfolgen,
dass
die
Frequenzen
ein
öffentliches
Gut
sind,
welches
für
die
Gestaltung
und
Verbesserung
einer
Vielzahl
von
Dienstleistungen
für
die
Öffentlichkeit
unter
Einschluss
von
Bereichen
der
öffentlichen
Dienstleistung
wichtig
ist.
This
should
be
done
on
the
basis
of
cooperation
between
the
Member
States,
mindful
of
the
fact
that
the
spectrum
is
a
public
good,
which
is
important
in
outlining
and
improving
a
range
of
services
for
the
public,
including
in
areas
of
public
services.
Europarl v8
Umfasst
sämtliche
Kuhmilch
mit
Ausnahme
der
von
Kälbern
gesaugten
Milch,
jedoch
einschließlich
gemolkener
Milch
(unter
Einschluss
von
Kolostrum),
die
zur
Tierfütterung
(z.
B.
mit
Eimern
bzw.
anderen
Mitteln)
eingesetzt
wird.
This
covers
all
cows’
milk
other
than
milk
directly
suckled
by
calves;
it
includes
all
milk
obtained
from
milking
(including
colostrum)
and
fed
to
animals
(e.g.
in
buckets
or
by
other
means).
DGT v2019
Erst
im
Frühjahr
1830
kam
es
unter
Einschluss
von
Ramón
Freire
in
Lircay
zu
einer
endgültigen
Einigung.
Then,
in
1830,
an
agreement
was
finally
found
after
the
defeat
of
Ramón
Freire
at
the
Battle
of
Lircay.
Wikipedia v1.0
Vor
Beginn
der
Behandlung
mit
Ponatinib
sollte
der
kardiovaskuläre
Status
des
Patienten
unter
Einschluss
von
Anamnese
und
körperlicher
Untersuchung
beurteilt
werden.
Before
starting
treatment
with
ponatinib,
the
cardiovascular
status
of
the
patient
should
be
assessed,
including
history
and
physical
examination,
and
cardiovascular
risk
factors
should
be
actively
managed.
ELRC_2682 v1
Seit
dem
ursprünglichen
Antrag
auf
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
wurden
weitere
2
klinische
Studien
unter
Einschluss
von
etwa
1
050
Patienten
durchgeführt,
von
denen
etwa
520
Meropenem
erhielten.
Since
the
original
MAA
application,
2
further
clinical
studies
have
been
conducted
in
approximately
1050
patients,
of
which
approximately
520
patients
received
meropenem.
ELRC_2682 v1
Es
gibt
Berichte
über
Muskelschmerzen,
Empfindlichkeit
der
Muskeln
oder
Muskelschwäche,
insbesondere
bei
einer
antiretroviralen
Kombinationsbehandlung
unter
Einschluss
von
Protease-
Hemmern
und
Nukleosidanaloga.
There
have
been
reports
of
muscle
pain,
tenderness
or
weakness,
particularly
in
combination
antiretroviral
therapy
including
protease
inhibitors
and
nucleoside
analogues.
EMEA v3
Seit
dem
ursprünglichen
Antrag
auf
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
wurden
weitere
5
klinische
Studien
unter
Einschluss
von
etwa
650
Patienten
durchgeführt
(Zahlenangaben
über
die
mit
Meropenem
behandelten
Patienten
liegen
nicht
vor).
Since
the
original
MAA
application,
5
further
clinical
studies
have
been
conducted
in
approximately
650
patients
(data
regarding
numbers
of
patients
treated
with
meropenem
are
not
available).
ELRC_2682 v1
Daher
war
Studie
3101
die
einzige
positive
Kurzzeit-Studie,
die
ausschließlich
unter
Einschluss
von
Schizophrenie-Patienten
durchgeführt
wurde.
Thus,
Study
3101
was
the
only
positive
short-term
study
exclusively
conducted
in
schizophrenia
patients.
ELRC_2682 v1
Die
S-Bahn
Léman
ist
die
geplante
S-Bahn
um
den
Genfersee,
französisch
Lac
Léman,
unter
Einschluss
der
Grossräume
von
Lausanne
und
Genf.
The
Léman
RER
(RER
Léman
),
referred
to
as
S-Bahn
Léman
in
German-speaking
areas,
is
a
planned
commuter
rail
network
for
the
cities
of
Lausanne
and
Geneva
in
west
Switzerland.
Wikipedia v1.0