Übersetzung für "Unter bedachtnahme" in Englisch

Unter besonderer Bedachtnahme auf Materialien und Verarbeitung wird Desk-up in drei Produktgruppen gefertigt.
With careful attention to materials and craftsmanship, Desk-up is manufactured in four different product lines.
CCAligned v1

Energieproduktion unter Bedachtnahme dervorhandenen Ressourcen, welche sich aufdie Grenzregionen beziehen.
Energy generation with respect toexisting resources, which relate toborderland regions
ParaCrawl v7.1

Verbindlichkeiten sind mit ihrem Rückzahlungsbetrag unter Bedachtnahme auf den Grundsatz der Vorsicht angesetzt.
Liabilities are valued at their repayment amount in accordance with the principle of prudence.
ParaCrawl v7.1

Drittens muß klar sein, daß out of area -Einsätze unter größter Bedachtnahme und nur unter dem Schutz der Vereinten Nationen oder der OSZE erfolgen sollten.
Thirdly, it must be quite clear that 'out-of-area' actions should be carried out with the greatest care and only under the aegis of the United Nations or the OSCE.
Europarl v8

Aus den oben genannten Gründen und unter Bedachtnahme darauf, dass die höchste Priorität darin bestehen muss, den Besitzstand in Gebieten anzupassen, die vor dem Vertrag von Lissabon nicht dem Mitentscheidungsverfahren unterlagen, habe ich zugunsten des Dokuments gestimmt.
For the reasons mentioned above, and considering that the main priority must be to adapt the acquis in areas that were not subject to the codecision procedure prior to the Treaty of Lisbon, I voted in favour of the document.
Europarl v8

In den MEL und den baltischen Ländern ging die Beschäfti­gung ­ immer unter Bedachtnahme der Mängel in den vor­liegenden Statistiken ­ im Zeitraum 1989 bis 1997 um etwa 15% bzw. 20% oder insgesamt 6,9 Millionen Personen zu­rück.
Bearing in mind the shortcomings of the available statistics, employment In the CECs and the Baltics dropped by about 15% and 20%, respectively, or altogether by 6.9 million persons between 1989 and 1997.
EUbookshop v2

Auch einige weitere Faktoren sprechen ganz dafür, daß die Arbeitgeber zur Erfüllung annähernd gleicher Produktions- und Dienstleistungsziele die Arbeitszeiten unter Bedachtnahme auf die jeweilige Gesetzeslage ihres Landes sowie auf die betrieblichen Erfordernisse und die Unternehmenskultur recht unterschiedlich organisieren.
A number of other available indicators reinforce the message that employers organise workingtime in quite different ways to meet similar production and service requirements in light of the national regulatory environment and the operating requirements and culture within the firm.
EUbookshop v2

Die Konzentrationen aller wesentlichen Legierungselemente sind dabei synergetisch aufeinander, unter Bedachtnahme auf die Wirkung des Stickstoffes auf die Erstarrung, auf die Ausscheidungen, auf die Umwandlungskinetik bei einer Wärmebehandlung und auf das Korrosions- sowie Rißverhalten der Eisenbasislegierung abgestimmt, so daß bei einer erfindungsgemäßen Verwendung des Werkstoffes zur Herstellung thermisch vergüteter Kunststofformen diese wesentlich verbesserte Gebrauchseigenschaften aufweisen.
According to the present invention, the concentrations of all essential alloy elements are synergetically matched with each other, taking into consideration the effect of nitrogen on the solidification, on the precipitation products, on the conversion kinetics during heat treatment, and on the corrosion and cracking behavior of the iron-based alloy. Thus, in accordance with the invention, the material for producing thermally treated plastic molds has considerably improved use properties.
EuroPat v2

Unter Bedachtnahme auf den Stand der technischen Möglichkeiten und auf die wirtschaftliche Vertretbarkeit werden wir sämtliche Maßnahmen setzen, um die Sicherheit Ihrer personenbezogenen Daten zu garantieren.
Taking into account the state of the technical possibilities and the economic viability, we will take all measures to guarantee the security of your personal data.
CCAligned v1

Im Idealfall fällt die Entscheidung, wo in Event abgehalten oder eine Stadion bzw. Veranstaltungsort gebaut wird unter Bedachtnahme auf eine gute Anbindung und Erreichbarkeit mit öffentlichen Verkehrsmitteln.
Ideally, the decision on where to host an event or built a stadium or any other event location, is guided by considerations on how easy the event can be reached by sustainable modes.
ParaCrawl v7.1

Das wässrige Schmiermittel enthält vorzugsweise, nicht zuletzt auch unter Bedachtnahme auf die Eingriffszonen der im Getriebe rotierenden Zahnräder, dispergierte Teilchen eines metallischen Feststoff - Schmiermittels, vorzugsweise von Graphit in einem Bereich von 0,1 bis 20 %, abhängig von der Größe der Lager beziehungsweise des Getriebes und deren Toleranzen, und der Teilchengröße des Feststoff - Schmiermittels.
Not least also bearing in mind the engagement zones of the gearwheels which rotate in the gearbox, the aqueous lubricant preferably contains dispersed particles of a metallic solid lubricant, preferably of graphite in a range from 0.1 to 20%, depending on the size of the bearings and/or of the gearbox and their tolerances, and the particle size of the solid lubricant.
EuroPat v2

Durch die erfindungsgemäßen Maßnahmen ist es möglich, das Gehäuse in beliebiger Winkellage, insbesondere unter Bedachtnahme auf die einfache Kabelzuführung zu montieren und dennoch die gewünschte Abstrahlrichtung zu erzielen.
The features according to the invention make it possible for the housing to be mounted in any desired angular position, in particular in consideration of easily feeding in the cable, while nonetheless achieving the desired light irradiation direction.
EuroPat v2

Vom Leitgrundsatz der Nachhaltigkeit getragen, verfolgt die österreichische Energiepolitik die volkswirtschaftlich optimale Bereitstellung von Energieträgern und Rohstoffen unter Bedachtnahme auf Versorgungssicherheit, Kostengünstigkeit und Umwelt- sowie Sozialverträglichkeit.
Based on the principle of sustainability, Austrian energy policy seeks to achieve an economically optimal supply of energy sources and raw materials, taking account of security of supply, cost-efficiency and environmental and social acceptability.
CCAligned v1

Die Spinelli Gruppe sieht also einen Ausweg aus der derzeitigen Lage in der Schaffung einer föderalen Union, die, wie deren Vertreter betonen, „für mehr Einheit und Kohäsion zwischen ihren Mitgliedstaaten und für mehr Solidarität zwischen ihren Bürgern sorgen würde“, und zwar unter Bedachtnahme auf das Subsidiaritätsprinzip.
Hence, the Spinelli group regards the creation of a federal Union as the way out of the present situation, which, as its representatives stress, “would provide for more unity and cohesion between its member states and more solidarity among its citizens“ while at the same time respecting the subsidiarity principle.
ParaCrawl v7.1

Das Reisebüro ist verpflichtet, die zu vermittelnde Leistung des Reiseveranstalters oder Leistungsträgers unter Bedachtnahme auf die Besonderheiten des jeweils vermittelten Vertrages und auf die Gegebenheiten des jeweiligen Ziellandes bzw. Zielortes nach bestem Wissen darzustellen.
The travel agency is obliged to present the service of the tour operator or the service provider to the best of its knowledge in consideration of the characteristics of the arranged contract and the circumstances in the respective country or destination.
ParaCrawl v7.1

Hauptversammlungen werden durch den Vorstand oder - in den gesetzlich vorgesehenen Fällen - durch den Aufsichtsrat unter Bedachtnahme auf die Bestimmungen von §106 AktG einberufen.
The Annual General Meetings shall be announced by the Management Board or - in cases defined by law - by the Supervisory Board in accordance with the provisions of § 106 of the Austrian Stock Corporation Act.
ParaCrawl v7.1

Mit Beschluss der Vorstandssitzung der Gesellschaft der Freunde der bildenden Künste vom 27.11.1996 wurde dem Kupferstichkabinett der Akademie der bildenden Künste Wien jährlich ein Budget für "laufende Ankäufe mit dem Profil junger österreichischer Kunst unter besonderer Bedachtnahme auf Absolvent_innen der Akademie, jedoch auch von verwandten internationalen Beiträgen" zugesprochen.
Upon decision of the board of the Association of Friends of Fine Arts (GFBK) on 27 November 1996, the Graphic Collection of the Academy of Fine Arts Vienna was accorded an annual budget of for "continuous acquisitions of young Austrian art with special consideration given to graduates of the Academy, but also considering related international works of art".
ParaCrawl v7.1