Translation of "Unter bedachtnahme" in English
Unter
besonderer
Bedachtnahme
auf
Materialien
und
Verarbeitung
wird
Desk-up
in
drei
Produktgruppen
gefertigt.
With
careful
attention
to
materials
and
craftsmanship,
Desk-up
is
manufactured
in
four
different
product
lines.
CCAligned v1
Energieproduktion
unter
Bedachtnahme
dervorhandenen
Ressourcen,
welche
sich
aufdie
Grenzregionen
beziehen.
Energy
generation
with
respect
toexisting
resources,
which
relate
toborderland
regions
ParaCrawl v7.1
Verbindlichkeiten
sind
mit
ihrem
Rückzahlungsbetrag
unter
Bedachtnahme
auf
den
Grundsatz
der
Vorsicht
angesetzt.
Liabilities
are
valued
at
their
repayment
amount
in
accordance
with
the
principle
of
prudence.
ParaCrawl v7.1
Drittens
muß
klar
sein,
daß
out
of
area
-Einsätze
unter
größter
Bedachtnahme
und
nur
unter
dem
Schutz
der
Vereinten
Nationen
oder
der
OSZE
erfolgen
sollten.
Thirdly,
it
must
be
quite
clear
that
'out-of-area'
actions
should
be
carried
out
with
the
greatest
care
and
only
under
the
aegis
of
the
United
Nations
or
the
OSCE.
Europarl v8
Aus
den
oben
genannten
Gründen
und
unter
Bedachtnahme
darauf,
dass
die
höchste
Priorität
darin
bestehen
muss,
den
Besitzstand
in
Gebieten
anzupassen,
die
vor
dem
Vertrag
von
Lissabon
nicht
dem
Mitentscheidungsverfahren
unterlagen,
habe
ich
zugunsten
des
Dokuments
gestimmt.
For
the
reasons
mentioned
above,
and
considering
that
the
main
priority
must
be
to
adapt
the
acquis
in
areas
that
were
not
subject
to
the
codecision
procedure
prior
to
the
Treaty
of
Lisbon,
I
voted
in
favour
of
the
document.
Europarl v8
In
den
MEL
und
den
baltischen
Ländern
ging
die
Beschäftigung
immer
unter
Bedachtnahme
der
Mängel
in
den
vorliegenden
Statistiken
im
Zeitraum
1989
bis
1997
um
etwa
15%
bzw.
20%
oder
insgesamt
6,9
Millionen
Personen
zurück.
Bearing
in
mind
the
shortcomings
of
the
available
statistics,
employment
In
the
CECs
and
the
Baltics
dropped
by
about
15%
and
20%,
respectively,
or
altogether
by
6.9
million
persons
between
1989
and
1997.
EUbookshop v2
Auch
einige
weitere
Faktoren
sprechen
ganz
dafür,
daß
die
Arbeitgeber
zur
Erfüllung
annähernd
gleicher
Produktions-
und
Dienstleistungsziele
die
Arbeitszeiten
unter
Bedachtnahme
auf
die
jeweilige
Gesetzeslage
ihres
Landes
sowie
auf
die
betrieblichen
Erfordernisse
und
die
Unternehmenskultur
recht
unterschiedlich
organisieren.
A
number
of
other
available
indicators
reinforce
the
message
that
employers
organise
workingtime
in
quite
different
ways
to
meet
similar
production
and
service
requirements
in
light
of
the
national
regulatory
environment
and
the
operating
requirements
and
culture
within
the
firm.
EUbookshop v2
Die
Konzentrationen
aller
wesentlichen
Legierungselemente
sind
dabei
synergetisch
aufeinander,
unter
Bedachtnahme
auf
die
Wirkung
des
Stickstoffes
auf
die
Erstarrung,
auf
die
Ausscheidungen,
auf
die
Umwandlungskinetik
bei
einer
Wärmebehandlung
und
auf
das
Korrosions-
sowie
Rißverhalten
der
Eisenbasislegierung
abgestimmt,
so
daß
bei
einer
erfindungsgemäßen
Verwendung
des
Werkstoffes
zur
Herstellung
thermisch
vergüteter
Kunststofformen
diese
wesentlich
verbesserte
Gebrauchseigenschaften
aufweisen.
According
to
the
present
invention,
the
concentrations
of
all
essential
alloy
elements
are
synergetically
matched
with
each
other,
taking
into
consideration
the
effect
of
nitrogen
on
the
solidification,
on
the
precipitation
products,
on
the
conversion
kinetics
during
heat
treatment,
and
on
the
corrosion
and
cracking
behavior
of
the
iron-based
alloy.
Thus,
in
accordance
with
the
invention,
the
material
for
producing
thermally
treated
plastic
molds
has
considerably
improved
use
properties.
EuroPat v2
Unter
Bedachtnahme
auf
den
Stand
der
technischen
Möglichkeiten
und
auf
die
wirtschaftliche
Vertretbarkeit
werden
wir
sämtliche
Maßnahmen
setzen,
um
die
Sicherheit
Ihrer
personenbezogenen
Daten
zu
garantieren.
Taking
into
account
the
state
of
the
technical
possibilities
and
the
economic
viability,
we
will
take
all
measures
to
guarantee
the
security
of
your
personal
data.
CCAligned v1
Im
Idealfall
fällt
die
Entscheidung,
wo
in
Event
abgehalten
oder
eine
Stadion
bzw.
Veranstaltungsort
gebaut
wird
unter
Bedachtnahme
auf
eine
gute
Anbindung
und
Erreichbarkeit
mit
öffentlichen
Verkehrsmitteln.
Ideally,
the
decision
on
where
to
host
an
event
or
built
a
stadium
or
any
other
event
location,
is
guided
by
considerations
on
how
easy
the
event
can
be
reached
by
sustainable
modes.
ParaCrawl v7.1
Das
wässrige
Schmiermittel
enthält
vorzugsweise,
nicht
zuletzt
auch
unter
Bedachtnahme
auf
die
Eingriffszonen
der
im
Getriebe
rotierenden
Zahnräder,
dispergierte
Teilchen
eines
metallischen
Feststoff
-
Schmiermittels,
vorzugsweise
von
Graphit
in
einem
Bereich
von
0,1
bis
20
%,
abhängig
von
der
Größe
der
Lager
beziehungsweise
des
Getriebes
und
deren
Toleranzen,
und
der
Teilchengröße
des
Feststoff
-
Schmiermittels.
Not
least
also
bearing
in
mind
the
engagement
zones
of
the
gearwheels
which
rotate
in
the
gearbox,
the
aqueous
lubricant
preferably
contains
dispersed
particles
of
a
metallic
solid
lubricant,
preferably
of
graphite
in
a
range
from
0.1
to
20%,
depending
on
the
size
of
the
bearings
and/or
of
the
gearbox
and
their
tolerances,
and
the
particle
size
of
the
solid
lubricant.
EuroPat v2
Durch
die
erfindungsgemäßen
Maßnahmen
ist
es
möglich,
das
Gehäuse
in
beliebiger
Winkellage,
insbesondere
unter
Bedachtnahme
auf
die
einfache
Kabelzuführung
zu
montieren
und
dennoch
die
gewünschte
Abstrahlrichtung
zu
erzielen.
The
features
according
to
the
invention
make
it
possible
for
the
housing
to
be
mounted
in
any
desired
angular
position,
in
particular
in
consideration
of
easily
feeding
in
the
cable,
while
nonetheless
achieving
the
desired
light
irradiation
direction.
EuroPat v2
Vom
Leitgrundsatz
der
Nachhaltigkeit
getragen,
verfolgt
die
österreichische
Energiepolitik
die
volkswirtschaftlich
optimale
Bereitstellung
von
Energieträgern
und
Rohstoffen
unter
Bedachtnahme
auf
Versorgungssicherheit,
Kostengünstigkeit
und
Umwelt-
sowie
Sozialverträglichkeit.
Based
on
the
principle
of
sustainability,
Austrian
energy
policy
seeks
to
achieve
an
economically
optimal
supply
of
energy
sources
and
raw
materials,
taking
account
of
security
of
supply,
cost-efficiency
and
environmental
and
social
acceptability.
CCAligned v1
Die
Spinelli
Gruppe
sieht
also
einen
Ausweg
aus
der
derzeitigen
Lage
in
der
Schaffung
einer
föderalen
Union,
die,
wie
deren
Vertreter
betonen,
„für
mehr
Einheit
und
Kohäsion
zwischen
ihren
Mitgliedstaaten
und
für
mehr
Solidarität
zwischen
ihren
Bürgern
sorgen
würde“,
und
zwar
unter
Bedachtnahme
auf
das
Subsidiaritätsprinzip.
Hence,
the
Spinelli
group
regards
the
creation
of
a
federal
Union
as
the
way
out
of
the
present
situation,
which,
as
its
representatives
stress,
“would
provide
for
more
unity
and
cohesion
between
its
member
states
and
more
solidarity
among
its
citizens“
while
at
the
same
time
respecting
the
subsidiarity
principle.
ParaCrawl v7.1
Das
Reisebüro
ist
verpflichtet,
die
zu
vermittelnde
Leistung
des
Reiseveranstalters
oder
Leistungsträgers
unter
Bedachtnahme
auf
die
Besonderheiten
des
jeweils
vermittelten
Vertrages
und
auf
die
Gegebenheiten
des
jeweiligen
Ziellandes
bzw.
Zielortes
nach
bestem
Wissen
darzustellen.
The
travel
agency
is
obliged
to
present
the
service
of
the
tour
operator
or
the
service
provider
to
the
best
of
its
knowledge
in
consideration
of
the
characteristics
of
the
arranged
contract
and
the
circumstances
in
the
respective
country
or
destination.
ParaCrawl v7.1
Hauptversammlungen
werden
durch
den
Vorstand
oder
-
in
den
gesetzlich
vorgesehenen
Fällen
-
durch
den
Aufsichtsrat
unter
Bedachtnahme
auf
die
Bestimmungen
von
§106
AktG
einberufen.
The
Annual
General
Meetings
shall
be
announced
by
the
Management
Board
or
-
in
cases
defined
by
law
-
by
the
Supervisory
Board
in
accordance
with
the
provisions
of
§
106
of
the
Austrian
Stock
Corporation
Act.
ParaCrawl v7.1
Mit
Beschluss
der
Vorstandssitzung
der
Gesellschaft
der
Freunde
der
bildenden
Künste
vom
27.11.1996
wurde
dem
Kupferstichkabinett
der
Akademie
der
bildenden
Künste
Wien
jährlich
ein
Budget
für
"laufende
Ankäufe
mit
dem
Profil
junger
österreichischer
Kunst
unter
besonderer
Bedachtnahme
auf
Absolvent_innen
der
Akademie,
jedoch
auch
von
verwandten
internationalen
Beiträgen"
zugesprochen.
Upon
decision
of
the
board
of
the
Association
of
Friends
of
Fine
Arts
(GFBK)
on
27
November
1996,
the
Graphic
Collection
of
the
Academy
of
Fine
Arts
Vienna
was
accorded
an
annual
budget
of
for
"continuous
acquisitions
of
young
Austrian
art
with
special
consideration
given
to
graduates
of
the
Academy,
but
also
considering
related
international
works
of
art".
ParaCrawl v7.1