Translation of "Unter vorbehalt" in English
Der
vorliegenden
Novellierung
des
Zollkodex
stimme
ich
aber
nur
unter
Vorbehalt
zu.
However,
I
can
only
support
this
amendment
to
the
Community
Customs
Code
with
reservations.
Europarl v8
Ich
habe
für
die
Nominierung
von
Herrn
Prodi
gestimmt,
jedoch
unter
Vorbehalt.
I
voted
to
approve
Mr
Prodi's
nomination,
but
with
reservations.
Europarl v8
Unter
diesem
Vorbehalt
stimmen
wir
dafür.
With
that
proviso
we
vote
in
favour.
Europarl v8
Unter
Vorbehalt
dieser
Anmerkungen
habe
ich
für
diesen
Bericht
gestimmt.
I
voted
for
this
report
in
accordance
with
these
observations.
Europarl v8
Unter
diesem
Vorbehalt
haben
wir
uns
jedoch
bereits
für
größere
Transparenz
entschieden.
However,
we
must
emphasise
that,
unlike
the
institutions
referred
to
in
your
rapporteur'
s
text,
the
majority
of
the
EIB'
s
clients
are
private
commercial
companies
and
obviously
do
not
want
the
confidentiality
that
is
standard
practice
in
commercial
negotiations
not
to
be
observed
in
relations
with
the
EIB.
Europarl v8
Da
es
keine
weiteren
Wortmeldungen
gibt,
ist
der
Stellungnahmeentwurf
unter
Vorbehalt
angenommen.
As
there
were
no
further
remarks
and
comments,
the
draft
opinion
was
conditionally
adopted.
TildeMODEL v2018
Acht
Länder
konnten
diese
Regelung
unter
dem
Vorbehalt
der
Gegenseitigkeit
annehmen.
Eight
countries
have
been
able
to
accept
this
arrangement,
subject
to
reciprocity.
TildeMODEL v2018
Die
Fachgruppe
billigt
den
Richtlinienvorschlag
des
Rates
unter
Vorbehalt
einiger
nachstehend
erläuterter
Bemerkungen:
The
Section
endorses
the
proposal
for
a
Council
Directive,
subject
to
the
following
comments
on
certain
points.
TildeMODEL v2018
Diese
Abänderung
wird
unter
dem
redaktionellen
Vorbehalt
den
Artikel
7
betreffend
gebilligt.
It
is
acceptable
subject
to
the
drafting
reservation
relating
to
Article
7.
TildeMODEL v2018
Herr
OLSSON
vertritt
den
Ausschuss
(unter
Vorbehalt).
Mr
Olsson
would
represent
the
Committee
(to
be
confirmed).
TildeMODEL v2018
Die
Fachgruppe
Verkehr
und
Kommunikationsmittel
befürwortet
die
Kommissionsvorlage
unter
dem
Vorbehalt
nachstehender
Bemerkungen:
The
Section
endorses
the
Commission
proposal,
subject
to
the
following
comments
:
TildeMODEL v2018
Die
nächste
Sitzung
findet
am
7.
September
2000
statt
(unter
Vorbehalt).
The
date
of
the
next
section
meeting
would
be
7
September
2000
(meeting
to
be
confirmed).
TildeMODEL v2018
Er
befürwortet
den
Anwendungsbereich
der
Verordnung
unter
dem
Vorbehalt
der
nachstehend
ausgeführten
Bemerkungen.
It
endorses
the
proposal,
subject
to
the
following
observations:
TildeMODEL v2018
Diese
Maßnahmen
werden
unter
Vorbehalt
der
vorerwähnten
Höchstgrenze
zu
100
%
finanziert.
The
full
cost
of
this
work
will
be
financed,
subject
to
the
abovementioned
ceiling.
DGT v2019
Ein
Bericht
wurde
unter
Vorbehalt
einiger
Änderungen
genehmigt.
A
report
had
been
approved
subject
to
a
number
of
amendments.
TildeMODEL v2018
Frankreich:
Plan
unter
Vorbehalt
angenommen.
France:
Plan
conditionally
accepted.
TildeMODEL v2018
Unter
diesem
Vorbehalt
unterstützt
der
Rat
die
im
aktualisierten
Stabilitätsprogramm
dargelegte
finanzpolitische
Strategie.
Subject
to
this,
the
Council
commends
the
fiscal
strategy
of
the
updated
Stability
Programme.
TildeMODEL v2018
Sie
befürwortet
den
Anwendungsbereich
der
Verordnung
unter
dem
Vorbehalt
der
nachstehend
ausgeführten
Bemerkungen.
It
endorses
the
proposal,
subject
to
the
following
observations:
TildeMODEL v2018
Unter
dem
Vorbehalt
der
vorstehenden
Bemerkungen
stimmt
der
Ausschuß
den
Kommissionsvorschlägen
grundsätzlich
zu.
With
the
exception
of
the
above
remarks
the
Committee
generally
agrees
with
the
proposals.
TildeMODEL v2018
Unter
dem
Vorbehalt
der
vorstehenden
Bemerkungen
stimmt
die
Fachgruppe
den
Kommissionsvorschlägen
grundsätzlich
zu.
With
the
exception
of
the
above
remarks
the
Section
generally
agrees
with
the
proposals.
TildeMODEL v2018
Unter
diesem
Vorbehalt
wird
das
Protokoll
der
473.
Plenartagung
genehmigt.
Subject
to
this
proviso
the
minutes
of
the
473rd
plenary
session
were
approved.
TildeMODEL v2018
Unter
diesem
Vorbehalt
wird
die
Tagesordnung
angenommen.
Subject
to
this
reservation,
the
draft
agenda
was
adopted.
TildeMODEL v2018