Übersetzung für "Unter vorbehalt" in Englisch

Der vorliegenden Novellierung des Zollkodex stimme ich aber nur unter Vorbehalt zu.
However, I can only support this amendment to the Community Customs Code with reservations.
Europarl v8

Ich habe für die Nominierung von Herrn Prodi gestimmt, jedoch unter Vorbehalt.
I voted to approve Mr Prodi's nomination, but with reservations.
Europarl v8

Unter diesem Vorbehalt stimmen wir dafür.
With that proviso we vote in favour.
Europarl v8

Unter Vorbehalt dieser Anmerkungen habe ich für diesen Bericht gestimmt.
I voted for this report in accordance with these observations.
Europarl v8

Unter diesem Vorbehalt haben wir uns jedoch bereits für größere Transparenz entschieden.
However, we must emphasise that, unlike the institutions referred to in your rapporteur' s text, the majority of the EIB' s clients are private commercial companies and obviously do not want the confidentiality that is standard practice in commercial negotiations not to be observed in relations with the EIB.
Europarl v8

Da es keine weiteren Wortmeldungen gibt, ist der Stellungnahmeentwurf unter Vorbehalt angenommen.
As there were no further remarks and comments, the draft opinion was conditionally adopted.
TildeMODEL v2018

Acht Länder konnten diese Regelung unter dem Vorbehalt der Gegenseitigkeit annehmen.
Eight countries have been able to accept this arrangement, subject to reciprocity.
TildeMODEL v2018

Die Fachgruppe billigt den Richtlinienvorschlag des Rates unter Vorbehalt einiger nachstehend erläuterter Bemerkungen:
The Section endorses the proposal for a Council Directive, subject to the following comments on certain points.
TildeMODEL v2018

Diese Abänderung wird unter dem redaktionellen Vorbehalt den Artikel 7 betreffend gebilligt.
It is acceptable subject to the drafting reservation relating to Article 7.
TildeMODEL v2018

Herr OLSSON vertritt den Ausschuss (unter Vorbehalt).
Mr Olsson would represent the Committee (to be confirmed).
TildeMODEL v2018

Die Fachgruppe Verkehr und Kommunikationsmittel befürwortet die Kommissionsvorlage unter dem Vorbehalt nachstehender Bemerkungen:
The Section endorses the Commission proposal, subject to the following comments :
TildeMODEL v2018

Die nächste Sitzung findet am 7. September 2000 statt (unter Vorbehalt).
The date of the next section meeting would be 7 September 2000 (meeting to be confirmed).
TildeMODEL v2018

Er befürwortet den Anwendungsbereich der Verordnung unter dem Vorbehalt der nachstehend ausgeführten Bemerkungen.
It endorses the proposal, subject to the following observations:
TildeMODEL v2018

Diese Maßnahmen werden unter Vorbehalt der vorerwähnten Höchstgrenze zu 100 % finanziert.
The full cost of this work will be financed, subject to the abovementioned ceiling.
DGT v2019

Ein Bericht wurde unter Vorbehalt einiger Änderungen genehmigt.
A report had been approved subject to a number of amendments.
TildeMODEL v2018

Frankreich: Plan unter Vorbehalt angenommen.
France: Plan conditionally accepted.
TildeMODEL v2018

Unter diesem Vorbehalt unterstützt der Rat die im aktualisierten Stabilitätsprogramm dargelegte finanzpolitische Strategie.
Subject to this, the Council commends the fiscal strategy of the updated Stability Programme.
TildeMODEL v2018

Sie befürwortet den Anwendungsbereich der Verordnung unter dem Vorbehalt der nachstehend ausgeführten Bemerkungen.
It endorses the proposal, subject to the following observations:
TildeMODEL v2018

Unter dem Vorbehalt der vorstehenden Bemerkungen stimmt der Ausschuß den Kommissionsvorschlägen grundsätzlich zu.
With the exception of the above remarks the Committee generally agrees with the proposals.
TildeMODEL v2018

Unter dem Vorbehalt der vorstehenden Bemerkungen stimmt die Fachgruppe den Kommissionsvorschlägen grundsätzlich zu.
With the exception of the above remarks the Section generally agrees with the proposals.
TildeMODEL v2018

Unter diesem Vorbehalt wird das Protokoll der 473. Plenartagung genehmigt.
Subject to this proviso the minutes of the 473rd plenary session were approved.
TildeMODEL v2018

Unter diesem Vorbehalt wird die Tagesordnung angenommen.
Subject to this reservation, the draft agenda was adopted.
TildeMODEL v2018