Translation of "Unter betreuung" in English
Er
wird
unter
anderem
die
Betreuung
der...
You
will
be
taken
care
of
by...
WikiMatrix v1
Die
Betreuung
unter-
scheidet
sich
jedoch
von
einem
Mitgliedstaatzum
anderen
gravierend.
At
the
same
time,
the
nature
of
the
support
varies
greatly
between
Member
States.
EUbookshop v2
Daher
muss
sie
unter
der
Betreuung
des
Personals
Nahrung
zu
sich
nehmen.
So
she
has
to
eat
under
the
careful
supervision
of
the
staff.
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
seit
einem
Jahr
Testosteron
und
stehe
unter
ärztlicher
Betreuung.
I've
been
taking
testosterone
for
the
past
year
and
I'm
under
the
care
of
this
doctor.
OpenSubtitles v2018
Erreichen
Sie
Ihr
optimales
Körpergewicht
durch
Bewegung
und
gesunde
Ernährung
unter
ärztlicher
Betreuung.
Achieve
your
optimal
body
weight
through
exercise
and
a
healthy
diet
while
under
medical
supervision.
ParaCrawl v7.1
Von
folgenden
Friedhöfen
unter
der
Betreuung
des
VereinsHeimatverein
Meerdorf
e.V.
sind
Grabsteine
dokumentiert:
The
following
cemeteries
gravestones
under
coordination
of
the
associationHeimatverein
Meerdorf
e.V.
have
been
documented:
ParaCrawl v7.1
Diese
Yacht
fährt
unter
der
Betreuung
von
Siegboat,
einem
deutschen
Bootsbau-Meisterbetrieb.
This
yacht
is
under
the
supervision
of
Siegboat,
a
German
shipbuilding
master.
ParaCrawl v7.1
Wir
empfehlen
diese
Variante
nur
unter
medizinischer
Betreuung.
We
only
recommend
this
option
under
medical
supervision.
ParaCrawl v7.1
Zu
seinen
Aufgaben
zählt
heute
unter
anderem
die
Betreuung
der
etwa
45
Gemeindemitglieder.
One
of
his
duties
now
is
the
care
for
about
45
members
of
the
community.
ParaCrawl v7.1
Für
die
nächsten
acht
Jahre
wuchs
das
Subjekt
unter
SCP
Betreuung
auf.
For
the
next
eight
years,
the
subject
was
raised
under
SCP
care.
ParaCrawl v7.1
Promovieren
in
Deutschland
bedeutet
eigenständiges
Forschen
unter
Betreuung
einer
Hochschullehrerin
oder
eines
Hochschullehrers.
Pursuing
a
doctoral
program
in
Germany
means
undertaking
independent
research
work
with
the
support
of
a
professor.
ParaCrawl v7.1
Mit
Gleichaltrigen
und
unter
fachkundiger
Betreuung
steht
Spaß
und
Abwechslung
auf
dem
Programm.
Fun
and
diversity
are
on
the
programme
here
with
children
of
the
same
age
and
specialist
supervision.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
unter
Betreuung
von
Familie
viele
Freunde
und
Nachbarn
Kinder.
I
have
been
taking
care
of
many
family
friends
and
neighbors
children.
ParaCrawl v7.1
Sie
möchten
unter
persönlicher
Betreuung
an
Ihrer
Kondition
und
Gesundheit
arbeiten?
Would
you
like
to
improve
your
health
and
fitness
levels
under
personal
supervision?
ParaCrawl v7.1
Stroops
Forschung
fand
im
Jesup
Psychological
Laboratory
unter
der
Betreuung
von
Professor
Joseph
Peterson
statt.
His
research
at
the
Jesup
Psychological
Laboratory
and
his
dissertation
were
under
the
direction
of
Joseph
Peterson.
Wikipedia v1.0
Anmerkung:
Die
Nutzung
der
Respiration
kann
nur
unter
fachkundiger
Betreuung
von
Mitarbeitenden
des
FBN
erfolgen.
Note:
Respiration
can
only
be
used
under
the
expert
supervision
of
FBN
staff.
ParaCrawl v7.1
Von
folgenden
Friedhöfen
unter
der
Betreuung
des
VereinsAK
donauschwäbischer
Familienforscher
(AKdFF)
sind
Grabsteine
dokumentiert:
The
following
cemeteries
gravestones
under
coordination
of
the
associationAK
donauschwäbischer
Familienforscher
(AKdFF)
have
been
documented:
ParaCrawl v7.1