Übersetzung für "Strenge voraussetzungen" in Englisch

In den meisten Ländern gibt es strenge Voraussetzungen für den Anspruch auf Mutterschaftsurlaub.
In most countries there are strict qualifications to entitlement to maternity leave.
EUbookshop v2

Wer sich BDSM Praktiken zur Verfügung stellt, muss strenge Voraussetzungen erfüllen.
Those who make themselves available to BDSM practices must fulfill strict requirements.
ParaCrawl v7.1

Ich habe bereits darauf hingewiesen, daß nach dem Gemeinschaftsrecht hier natürlich strenge Voraussetzungen gelten.
I have already pointed out that Community law does of course lay down strict accompanying conditions in respect of such measures.
Europarl v8

Nur wenn strenge tierseuchenrechtliche Voraussetzungen erfüllt werden, dürfen die genannten Tiere zum Schlachthof gebracht werden.
Livestock will only be allowed to be moved to slaughterhouses so long as strict animal health conditions are met.
TildeMODEL v2018

Da Umstrukturierungsbeihilfen eine besonders wettbewerbsverzerrende Wirkung haben können, müssen sehr strenge Voraussetzungen erfüllt sein:
Restructuring aid is one of the most distortive types of aid and can therefore be granted only subject to very strict conditions.
TildeMODEL v2018

Es gelten jeweils strenge Voraussetzungen.
There are always strict pre-conditions being applied.
CCAligned v1

Wenn die Unterstützung auf europäischer Ebene gewährt würde, um dem gemeinsamem Interesse der EU Rechnung zu tragen, wäre das Risiko von Wettbewerbsverzerrungen geringer, sodass weniger strenge Voraussetzungen festgelegt werden könnten.
Separately, if support were to be granted at European level, taking into account the EU common interest, the risk of distortion to the Single Market would be lower, which would therefore require less stringent conditions to be imposed.
ELRC_3382 v1

Für die Ausweitung eines gerichtlichen Liquidationsverfahrens, das gegen eine bestimmte Person (die Tochtergesellschaft) eingeleitet wurde, auf eine andere juristische Person (die Muttergesellschaft) gelten allerdings sehr strenge Voraussetzungen.
In order to extend compulsory winding-up proceedings initiated in respect of a specific person (the subsidiary) so as to include another legal person (the parent), the conditions laid down are very strict.
DGT v2019

Die Bestimmungen enthalten strenge Voraussetzungen, damit ein Netz als nur auf der Vorleistungsebene betrieben gelten kann, und können sich insbesondere für lokale Netze mit sehr hoher Kapazität eignen, die aber künftig als Netze mit beträchtlicher Marktmacht eingestuft werden könnten.
The provisions require strict conditions for a network to be seen as truly ‘wholesale-only’, and may be particularly appropriate for local very high capacity networks, which might nevertheless be considered to have significant market power in the future.
TildeMODEL v2018

Fuer die Verarbeitung und Ubermittlung personenbezogener Daten im oeffentlichen wie auch im privaten Bereich gelten strenge Voraussetzungen, denen die Grundsaetze der persoenlichen Unterrichtung und Einwilligung des einzelnen zugrundeliegen.
Strict conditions, based on the concepts of the individual's information and consent, are being set for the processing and transfer of personnal data both in the public and in the private sectors.
TildeMODEL v2018

In seinem Urteil bestätigt der EuGH den Grundsatz der Ausgleichszahlungen, gibt aber strenge Voraussetzungen vor, wenn diese nicht unter den Beihilfebegriff fallen sollen.
In its judgment, the ECJ confirms the compensatory approach, but strictly limits the conditions under which Member States may grant compensation which does not qualify as state aid.
TildeMODEL v2018

Es ist zwar möglich, einen Zahlungsaufschub zu erhalten, dieser erfolgt jedoch nicht automatisch und ist an strenge Voraussetzungen geknüpft, u. a. an die Leistung von Sicherheiten und die Benennung eines Bevollmächtigten in Frankreich.
Although provision is made for suspension of payment, that is not automatic and is subject to strict conditions, namely the setting up of guarantees and designation of a representative in France.
TildeMODEL v2018

Zur zweiten und dritten Komponente können Ausnahmen beantragt werden, wobei jedoch strenge Voraussetzungen erfüllt sein müssen.
For both these second and third components, it is possible to have derogations, but derogations must meet strict requirements.
TildeMODEL v2018

Darin bleiben die Verbringungsbeschränkungen für empfängliche Tiere und unbehandelte Erzeugnisse in Kraft, doch aus dieser Zone stammendes frisches Rind- und Schaffleisch darf ausgeführt werden, sofern strenge tierseuchenrechtliche Voraussetzungen erfüllt sind.
In this moderate zone, the movement restrictions for susceptible animals and untreated products will remain in place, but fresh beef and sheep meat from the zone may be exported, subject to strict animal health conditions.
TildeMODEL v2018

Der AdR befürchtet, dass das aufwändige Antragsverfahren die Bürgerinitiative unpopulär machen könnte, und fordert daher weniger strenge Voraussetzungen für das Einreichen eines EU-Bürgerbegehrens.
Fearing that the complexities of the procedure will prevent people from using it, the Committee is calling for a relaxation of the requirements for introducing a Citizens' Initiative.
TildeMODEL v2018

Allerdings hat der Gerichtshof das Verfahren an sehr strenge Voraussetzungen geknüpft, so daß sich Artikel 94 Absatz 1 trotz der oben aufgezeigten Grenzen letztlich als der geeignetste Weg erwies, um den Forderungen, die im Laufe der Zeit an die Gemeinschaft herangetragen wurden, unter Ausschöpfung des Vertragswerks gerecht zu werden.
It must, however, be remembered that the Court of Justice subjected the latter provision to very stringent conditions, so that use of the first paragraph of Article 95 despite the limits indicated, was felt to be a practical way of providing an 'institutional' answer for needs arising during the Community's existence.
EUbookshop v2

Die Kommission unterstreicht darin, daß unter den derzeitigen industrieUen und internationalen Voraussetzungen strenge gemeinschaftliche Rahmenbedingungen für Beihilfen mehr denn je erforderüch seien, um ein Auseinanderbrechen des Gemeinsamen Marktes zu verhindern, um die EG-Industrie wieder wettbewerbs fähig zu machen und um zu vermeiden, daß unsere Handelspartner Vergeltungsmaßnahmen ergreifen.
The Commission emphasized that, given the prevailing industrial and international circumstances, there was a greater need than eve? to impose strict Community discipline as far as aids were concerned so as to avoid splitting up the common market, enable Community industry to regain its competitive position and avoid retaliatory measures by our trading partners. State aids must therefore remain the exception, and any that are granted must be made subject to conditions and practical arrangements which will guarantee that their recipients will progressively become competitive again.
EUbookshop v2

Da für diesen Fall aber strenge Voraussetzungen gelten, müssen Sie sich genau darüber im klaren sein, welche Rechte und Pflichten Sie haben, da Sie sonst Gefahr laufen, Ihren Anspruch auf Leistungen bei Arbeitslosigkeit zu verlieren.
However, as this possibility is subject to restrictive conditions, it is important to be aware of your rights and obligations in this situation, as, otherwise, entitlement to unemployment benefits might be lost.
EUbookshop v2

Deshalb widerspricht es der durch dieses Modellgesetz angestrebten Rechtsvereinheitlichung nicht, wenn ein Staat weniger strenge Voraussetzungen beibehält.
It would, thus, not be contrary to the harmonization to be achieved by the model law if a State retained even less onerous conditions.
ParaCrawl v7.1

Daher müssen für einen reproduzierbaren Ablauf der Reaktion strenge Voraussetzungen an den Wassergehalt des Holzes erfüllt sein.
In order for the reaction to be reproducible, the water content of the wood must therefore meet strict requirements.
EuroPat v2