Translation of "Strenge voraussetzungen" in English
In
den
meisten
Ländern
gibt
es
strenge
Voraussetzungen
für
den
Anspruch
auf
Mutterschaftsurlaub.
In
most
countries
there
are
strict
qualifications
to
entitlement
to
maternity
leave.
EUbookshop v2
Wer
sich
BDSM
Praktiken
zur
Verfügung
stellt,
muss
strenge
Voraussetzungen
erfüllen.
Those
who
make
themselves
available
to
BDSM
practices
must
fulfill
strict
requirements.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
bereits
darauf
hingewiesen,
daß
nach
dem
Gemeinschaftsrecht
hier
natürlich
strenge
Voraussetzungen
gelten.
I
have
already
pointed
out
that
Community
law
does
of
course
lay
down
strict
accompanying
conditions
in
respect
of
such
measures.
Europarl v8
Nur
wenn
strenge
tierseuchenrechtliche
Voraussetzungen
erfüllt
werden,
dürfen
die
genannten
Tiere
zum
Schlachthof
gebracht
werden.
Livestock
will
only
be
allowed
to
be
moved
to
slaughterhouses
so
long
as
strict
animal
health
conditions
are
met.
TildeMODEL v2018
Da
Umstrukturierungsbeihilfen
eine
besonders
wettbewerbsverzerrende
Wirkung
haben
können,
müssen
sehr
strenge
Voraussetzungen
erfüllt
sein:
Restructuring
aid
is
one
of
the
most
distortive
types
of
aid
and
can
therefore
be
granted
only
subject
to
very
strict
conditions.
TildeMODEL v2018
Es
gelten
jeweils
strenge
Voraussetzungen.
There
are
always
strict
pre-conditions
being
applied.
CCAligned v1
Wenn
die
Unterstützung
auf
europäischer
Ebene
gewährt
würde,
um
dem
gemeinsamem
Interesse
der
EU
Rechnung
zu
tragen,
wäre
das
Risiko
von
Wettbewerbsverzerrungen
geringer,
sodass
weniger
strenge
Voraussetzungen
festgelegt
werden
könnten.
Separately,
if
support
were
to
be
granted
at
European
level,
taking
into
account
the
EU
common
interest,
the
risk
of
distortion
to
the
Single
Market
would
be
lower,
which
would
therefore
require
less
stringent
conditions
to
be
imposed.
ELRC_3382 v1
Für
die
Ausweitung
eines
gerichtlichen
Liquidationsverfahrens,
das
gegen
eine
bestimmte
Person
(die
Tochtergesellschaft)
eingeleitet
wurde,
auf
eine
andere
juristische
Person
(die
Muttergesellschaft)
gelten
allerdings
sehr
strenge
Voraussetzungen.
In
order
to
extend
compulsory
winding-up
proceedings
initiated
in
respect
of
a
specific
person
(the
subsidiary)
so
as
to
include
another
legal
person
(the
parent),
the
conditions
laid
down
are
very
strict.
DGT v2019
Die
Bestimmungen
enthalten
strenge
Voraussetzungen,
damit
ein
Netz
als
nur
auf
der
Vorleistungsebene
betrieben
gelten
kann,
und
können
sich
insbesondere
für
lokale
Netze
mit
sehr
hoher
Kapazität
eignen,
die
aber
künftig
als
Netze
mit
beträchtlicher
Marktmacht
eingestuft
werden
könnten.
The
provisions
require
strict
conditions
for
a
network
to
be
seen
as
truly
‘wholesale-only’,
and
may
be
particularly
appropriate
for
local
very
high
capacity
networks,
which
might
nevertheless
be
considered
to
have
significant
market
power
in
the
future.
TildeMODEL v2018
Fuer
die
Verarbeitung
und
Ubermittlung
personenbezogener
Daten
im
oeffentlichen
wie
auch
im
privaten
Bereich
gelten
strenge
Voraussetzungen,
denen
die
Grundsaetze
der
persoenlichen
Unterrichtung
und
Einwilligung
des
einzelnen
zugrundeliegen.
Strict
conditions,
based
on
the
concepts
of
the
individual's
information
and
consent,
are
being
set
for
the
processing
and
transfer
of
personnal
data
both
in
the
public
and
in
the
private
sectors.
TildeMODEL v2018
In
seinem
Urteil
bestätigt
der
EuGH
den
Grundsatz
der
Ausgleichszahlungen,
gibt
aber
strenge
Voraussetzungen
vor,
wenn
diese
nicht
unter
den
Beihilfebegriff
fallen
sollen.
In
its
judgment,
the
ECJ
confirms
the
compensatory
approach,
but
strictly
limits
the
conditions
under
which
Member
States
may
grant
compensation
which
does
not
qualify
as
state
aid.
TildeMODEL v2018
Es
ist
zwar
möglich,
einen
Zahlungsaufschub
zu
erhalten,
dieser
erfolgt
jedoch
nicht
automatisch
und
ist
an
strenge
Voraussetzungen
geknüpft,
u.
a.
an
die
Leistung
von
Sicherheiten
und
die
Benennung
eines
Bevollmächtigten
in
Frankreich.
Although
provision
is
made
for
suspension
of
payment,
that
is
not
automatic
and
is
subject
to
strict
conditions,
namely
the
setting
up
of
guarantees
and
designation
of
a
representative
in
France.
TildeMODEL v2018
Zur
zweiten
und
dritten
Komponente
können
Ausnahmen
beantragt
werden,
wobei
jedoch
strenge
Voraussetzungen
erfüllt
sein
müssen.
For
both
these
second
and
third
components,
it
is
possible
to
have
derogations,
but
derogations
must
meet
strict
requirements.
TildeMODEL v2018
Darin
bleiben
die
Verbringungsbeschränkungen
für
empfängliche
Tiere
und
unbehandelte
Erzeugnisse
in
Kraft,
doch
aus
dieser
Zone
stammendes
frisches
Rind-
und
Schaffleisch
darf
ausgeführt
werden,
sofern
strenge
tierseuchenrechtliche
Voraussetzungen
erfüllt
sind.
In
this
moderate
zone,
the
movement
restrictions
for
susceptible
animals
and
untreated
products
will
remain
in
place,
but
fresh
beef
and
sheep
meat
from
the
zone
may
be
exported,
subject
to
strict
animal
health
conditions.
TildeMODEL v2018
Der
AdR
befürchtet,
dass
das
aufwändige
Antragsverfahren
die
Bürgerinitiative
unpopulär
machen
könnte,
und
fordert
daher
weniger
strenge
Voraussetzungen
für
das
Einreichen
eines
EU-Bürgerbegehrens.
Fearing
that
the
complexities
of
the
procedure
will
prevent
people
from
using
it,
the
Committee
is
calling
for
a
relaxation
of
the
requirements
for
introducing
a
Citizens'
Initiative.
TildeMODEL v2018
Allerdings
hat
der
Gerichtshof
das
Verfahren
an
sehr
strenge
Voraussetzungen
geknüpft,
so
daß
sich
Artikel
94
Absatz
1
trotz
der
oben
aufgezeigten
Grenzen
letztlich
als
der
geeignetste
Weg
erwies,
um
den
Forderungen,
die
im
Laufe
der
Zeit
an
die
Gemeinschaft
herangetragen
wurden,
unter
Ausschöpfung
des
Vertragswerks
gerecht
zu
werden.
It
must,
however,
be
remembered
that
the
Court
of
Justice
subjected
the
latter
provision
to
very
stringent
conditions,
so
that
use
of
the
first
paragraph
of
Article
95
despite
the
limits
indicated,
was
felt
to
be
a
practical
way
of
providing
an
'institutional'
answer
for
needs
arising
during
the
Community's
existence.
EUbookshop v2
Die
Kommission
unterstreicht
darin,
daß
unter
den
derzeitigen
industrieUen
und
internationalen
Voraussetzungen
strenge
gemeinschaftliche
Rahmenbedingungen
für
Beihilfen
mehr
denn
je
erforderüch
seien,
um
ein
Auseinanderbrechen
des
Gemeinsamen
Marktes
zu
verhindern,
um
die
EG-Industrie
wieder
wettbewerbs
fähig
zu
machen
und
um
zu
vermeiden,
daß
unsere
Handelspartner
Vergeltungsmaßnahmen
ergreifen.
The
Commission
emphasized
that,
given
the
prevailing
industrial
and
international
circumstances,
there
was
a
greater
need
than
eve?
to
impose
strict
Community
discipline
as
far
as
aids
were
concerned
so
as
to
avoid
splitting
up
the
common
market,
enable
Community
industry
to
regain
its
competitive
position
and
avoid
retaliatory
measures
by
our
trading
partners.
State
aids
must
therefore
remain
the
exception,
and
any
that
are
granted
must
be
made
subject
to
conditions
and
practical
arrangements
which
will
guarantee
that
their
recipients
will
progressively
become
competitive
again.
EUbookshop v2
Da
für
diesen
Fall
aber
strenge
Voraussetzungen
gelten,
müssen
Sie
sich
genau
darüber
im
klaren
sein,
welche
Rechte
und
Pflichten
Sie
haben,
da
Sie
sonst
Gefahr
laufen,
Ihren
Anspruch
auf
Leistungen
bei
Arbeitslosigkeit
zu
verlieren.
However,
as
this
possibility
is
subject
to
restrictive
conditions,
it
is
important
to
be
aware
of
your
rights
and
obligations
in
this
situation,
as,
otherwise,
entitlement
to
unemployment
benefits
might
be
lost.
EUbookshop v2
Deshalb
widerspricht
es
der
durch
dieses
Modellgesetz
angestrebten
Rechtsvereinheitlichung
nicht,
wenn
ein
Staat
weniger
strenge
Voraussetzungen
beibehält.
It
would,
thus,
not
be
contrary
to
the
harmonization
to
be
achieved
by
the
model
law
if
a
State
retained
even
less
onerous
conditions.
ParaCrawl v7.1
Daher
müssen
für
einen
reproduzierbaren
Ablauf
der
Reaktion
strenge
Voraussetzungen
an
den
Wassergehalt
des
Holzes
erfüllt
sein.
In
order
for
the
reaction
to
be
reproducible,
the
water
content
of
the
wood
must
therefore
meet
strict
requirements.
EuroPat v2