Übersetzung für "Sind vom typ" in Englisch
Sie
sind
der
Typ
vom
Jugendzentrum.
As
Billie
said,
"You've
come
a
long
way."
OpenSubtitles v2018
Caffrey,
Ghovat--
diese
Typen
sind
vom
gleichen
Typ.
Caffrey,ghovat
--
these
guys
are
cut
from
the
same
cloth.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
der
Typ
vom
FBI,
oder?
You're
the
FBI
guy,
right?
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
der
Typ
vom
Zeltplatz.
You're
the
guy
from
the
campsite.
OpenSubtitles v2018
Die
Teilchen
sind
vom
Typ
BISO,
wie
die
ursprünglichen
Brutteilchen.
The
particles
will
be
of
the
BISO
type,
similar
to
the
original
fertile
particles.
EUbookshop v2
Die
Plastiden
der
Siebröhren
sind
vom
P-Typ.
The
sieve-tube
plastids
are
P-type.
WikiMatrix v1
Die
erfindungsgemäßen
Verbindungen
sind
Salidiuretika
vom
Furosemid-Typ
mit
außerordentlich
hoher
Potenz.
The
compounds
according
to
the
invention
are
salidiuretics
of
the
furosemide
type
and
have
an
exceptionally
high
potency.
EuroPat v2
Die
erfindungsgemäßen
Verbindungen
sind
Salidiuretika
vom
Furosemid-Typ.
Compounds
according
to
the
invention
are
salidiuretics
of
the
furosemide
type.
EuroPat v2
Die
Teppiche
sind
ebenfalls
vom
Bergama-Typ.
The
carpets
are
of
the
Bergama
type.
WikiMatrix v1
Geeignet
sind
auch
Epoxidharze
vom
Typ
des
Glycidylisocyanurats,
z.B.
Triglycidylisocyanurat.
Epoxy
resins
of
the
type
of
glycidyl
isocyanurate,
for
example
triglycidyl
isocyanurate,
are
also
suitable.
EuroPat v2
Die
Mengen,
Produktivitäts-
und
Preisindizes
sind
vom
Typ
Fisher
(Kettenindizes).
The
volume,
productivity
and
price
indices
are
of
the
Fisher
type
(chain
indices).
EUbookshop v2
Die
Informationen
in
diesem
Feld
sind
abhängig
vom
Typ
des
Dokumentes.
The
classification
is
obtained
by
combining
the
schemes
used
in
the
Catalogue
of
Publications
and
in
the
Documents
Catalogue
of
the
OP.
EUbookshop v2
Die
Informationen
in
diesem
Feld
sind
abhängig
vom
Typ
des
Dokuments.
The
information
contained
in
that
field
is
dependent
on
the
document
type.
EUbookshop v2
Reinigungsleistung
erhöhen,
doch
die
Ergebnisse
sind
vom
Typ
des
Färbemittels
abhängig.
Further
improvements
to
detergents
and
machine-input
methods
are
expected.
EUbookshop v2
Die
Menachinone
sind
vom
Typ
MK-8
(H2).
The
menaquinone
are
of
Type
MK-8
(H2).
EuroPat v2
Hier
wiederum
sind
Additive
vom
Polyisobutylamin-Typ
besonders
hervorzuheben.
Among
these,
additives
of
the
polyisobutylamine
type
are
particularly
noteworthy.
EuroPat v2
Die
erfindungsgemäß
einzusetzenden
Leucofarbstoffe
sind
Verbindungen
vom
Typ
der
Triarylmethane.
The
leuco
dyes
to
be
used
according
to
the
invention
are
compounds
of
the
type
of
the
triarylmethanes.
EuroPat v2
Bevorzugte
Polysaccharide
sind
solche
vom
Typ
hochmolekularer
Xanthan-
Gummi
(xanthan
gum).
Preferred
polysaccharides
are
those
of
the
type
of
high-molecular
xanthan
gum.
EuroPat v2
Die
Transistoren
25
bis
28
sind
ebenfalls
vom
npn-Typ.
Transistors
25
to
28
are
also
of
the
npn-type.
EuroPat v2
Geeignet
sind
auch
Epoxidharze
vom
Typ
des
Glycidylisocyanurats,
z.B.
Triglycidylisccyanurat.
Epoxy
resins
of
the
type
of
glycidyl
isocyanurate,
for
example
triglycidyl
isocyanurate,
are
also
suitable.
EuroPat v2
Diese
Transistoren
(T3
bis
T6)
sind
vom
p-Kanal-Typ.
These
transistors
(T3
to
T6)
are
of
the
p-channel
type.
EuroPat v2
Weitere
bevorzugte
Costabilisatoren
sind
die
Lichtschutzmittel
vom
Typ
der
2-(2?-Hydroxyphenyl)-benztriazole.
Further
preferred
co-stabilisers
are
the
light
stabilisers
of
the
type
of
the
2-(2'-hydroxyphenyl)benzotriazoles.
EuroPat v2
Bevorzugt
sind
Phosphonsäuren
vom
Typ
der
Ethylenaminmethylenphosphonsäuren.
Phosphonic
acids
of
the
ethyleneamine
methylenephosphonic
acid
type
are
preferred.
EuroPat v2
Beide
Eingangs-Projektions-Differenzsignale
sind
vom
Typ
DR
eines
Realsignals.
Both
input
projection
differential
signals
are
of
the
real
signal
DR
type.
EuroPat v2
Die
acht
Transistoren
T1
bis
T8
in
Figur
1
sind
vom
n-Kanal-Typ.
The
eight
transistors
T1
to
T8
in
FIG.
1
are
of
the
n-channel
type.
EuroPat v2
Unter
Thiophosphiten
bzw.
Thiophosphaten
sind
Verbindungen
vom
allgemeinen
Typ:
There
are
to
be
understood
by
thiophosphites
and
thiophosphates
compounds
of
the
general
type:
EuroPat v2
Weiterhin
geeignete
synthetische
anionische
Tenside
sind
solche
vom
Typ
der
Sulfonate
und
Sulfate.
Other
suitable
synthetic
anionic
surfactants
are
those
of
the
sulfonate
and
sulfate
type.
EuroPat v2
Hier
wieder
sind
Additive
vom
Polyisobutenamin-Typ
besonders
hervorzuheben.
Among
these
in
turn,
additives
of
the
polyisobutenamine
type
are
particularly
noteworthy.
EuroPat v2
Anionische
Emulsionen
sind
vorzugsweise
vom
Typ
einer
Seife.
Anionic
emulsions
are
preferably
of
the
soap
type.
EuroPat v2