Translation of "Sind vom typ" in English

Sie sind der Typ vom Jugendzentrum.
As Billie said, "You've come a long way."
OpenSubtitles v2018

Caffrey, Ghovat-- diese Typen sind vom gleichen Typ.
Caffrey,ghovat -- these guys are cut from the same cloth.
OpenSubtitles v2018

Sie sind der Typ vom FBI, oder?
You're the FBI guy, right?
OpenSubtitles v2018

Sie sind der Typ vom Zeltplatz.
You're the guy from the campsite.
OpenSubtitles v2018

Die Teilchen sind vom Typ BISO, wie die ursprünglichen Brutteilchen.
The particles will be of the BISO type, similar to the original fertile particles.
EUbookshop v2

Die Plastiden der Siebröhren sind vom P-Typ.
The sieve-tube plastids are P-type.
WikiMatrix v1

Die erfindungsgemäßen Verbindungen sind Salidiuretika vom Furosemid-Typ mit außerordentlich hoher Potenz.
The compounds according to the invention are salidiuretics of the furosemide type and have an exceptionally high potency.
EuroPat v2

Die erfindungsgemäßen Verbindungen sind Salidiuretika vom Furosemid-Typ.
Compounds according to the invention are salidiuretics of the furosemide type.
EuroPat v2

Die Teppiche sind ebenfalls vom Bergama-Typ.
The carpets are of the Bergama type.
WikiMatrix v1

Geeignet sind auch Epoxidharze vom Typ des Glycidylisocyanurats, z.B. Triglycidylisocyanurat.
Epoxy resins of the type of glycidyl isocyanurate, for example triglycidyl isocyanurate, are also suitable.
EuroPat v2

Die Mengen, Produktivitäts- und Preisindizes sind vom Typ Fisher (Kettenindizes).
The volume, productivity and price indices are of the Fisher type (chain indices).
EUbookshop v2

Die Informationen in diesem Feld sind abhängig vom Typ des Dokumentes.
The classification is obtained by combining the schemes used in the Catalogue of Publications and in the Documents Catalogue of the OP.
EUbookshop v2

Die Informationen in diesem Feld sind abhängig vom Typ des Dokuments.
The information contained in that field is dependent on the document type.
EUbookshop v2

Reinigungsleistung erhöhen, doch die Ergebnisse sind vom Typ des Färbemittels abhängig.
Further improvements to detergents and machine-input methods are expected.
EUbookshop v2

Die Menachinone sind vom Typ MK-8 (H2).
The menaquinone are of Type MK-8 (H2).
EuroPat v2

Hier wiederum sind Additive vom Polyisobutylamin-Typ besonders hervorzuheben.
Among these, additives of the polyisobutylamine type are particularly noteworthy.
EuroPat v2

Die erfindungsgemäß einzusetzenden Leucofarbstoffe sind Verbindungen vom Typ der Triarylmethane.
The leuco dyes to be used according to the invention are compounds of the type of the triarylmethanes.
EuroPat v2

Bevorzugte Polysaccharide sind solche vom Typ hochmolekularer Xanthan- Gummi (xanthan gum).
Preferred polysaccharides are those of the type of high-molecular xanthan gum.
EuroPat v2

Die Transistoren 25 bis 28 sind ebenfalls vom npn-Typ.
Transistors 25 to 28 are also of the npn-type.
EuroPat v2

Geeignet sind auch Epoxidharze vom Typ des Glycidylisocyanurats, z.B. Triglycidylisccyanurat.
Epoxy resins of the type of glycidyl isocyanurate, for example triglycidyl isocyanurate, are also suitable.
EuroPat v2

Diese Transistoren (T3 bis T6) sind vom p-Kanal-Typ.
These transistors (T3 to T6) are of the p-channel type.
EuroPat v2

Weitere bevorzugte Costabilisatoren sind die Lichtschutzmittel vom Typ der 2-(2?-Hydroxyphenyl)-benztriazole.
Further preferred co-stabilisers are the light stabilisers of the type of the 2-(2'-hydroxyphenyl)benzotriazoles.
EuroPat v2

Bevorzugt sind Phosphonsäuren vom Typ der Ethylenaminmethylenphosphonsäuren.
Phosphonic acids of the ethyleneamine methylenephosphonic acid type are preferred.
EuroPat v2

Beide Eingangs-Projektions-Differenzsignale sind vom Typ DR eines Realsignals.
Both input projection differential signals are of the real signal DR type.
EuroPat v2

Die acht Transistoren T1 bis T8 in Figur 1 sind vom n-Kanal-Typ.
The eight transistors T1 to T8 in FIG. 1 are of the n-channel type.
EuroPat v2

Unter Thiophosphiten bzw. Thiophosphaten sind Verbindungen vom allgemeinen Typ:
There are to be understood by thiophosphites and thiophosphates compounds of the general type:
EuroPat v2

Weiterhin geeignete synthetische anionische Tenside sind solche vom Typ der Sulfonate und Sulfate.
Other suitable synthetic anionic surfactants are those of the sulfonate and sulfate type.
EuroPat v2

Hier wieder sind Additive vom Polyisobutenamin-Typ besonders hervorzuheben.
Among these in turn, additives of the polyisobutenamine type are particularly noteworthy.
EuroPat v2

Anionische Emulsionen sind vorzugsweise vom Typ einer Seife.
Anionic emulsions are preferably of the soap type.
EuroPat v2