Übersetzung für "Schlechte aussichten" in Englisch

In einem anderen Rechtsbereich allerdings gibt es schlechte Aussichten für den Brexit.
In another area of law, however, there are poor prospects for the time after brexit.
ParaCrawl v7.1

Gerade als die Wirtschaft sich zu erholen schien gibt es doch wieder schlechte Aussichten.
Just as the economy seemed to be recovering we're looking at yet another bad forecast.
OpenSubtitles v2018

Kurz, wie du schon den Cassies gesagt hast: das sind schlechte Aussichten.
In short as you said to the Cassies the picture looks ugly.
ParaCrawl v7.1

Dies mag unwahrscheinlich erscheinen – man sollte annehmen, dass schlechte wirtschaftliche Aussichten Regierungen eher geneigt machen, Sparmaßnahmen hinauszuschieben statt zu beschleunigen.
That may seem unlikely – one would think that a bad economic outlook would incline governments to postpone, rather than accelerate, austerity measures.
News-Commentary v14

Darüber hinaus durchlaufen die Unternehmen eine ermutigende Phase der Rentabilität, die nur durch schlechte Aussichten für eine Erhöhung der Nachfrage nach ihren Produkten und Dienstleistungen gefährdet wird.
In addition, companies are experiencing an encouraging period of profitability that is only jeopardised by poor prospects for growth in demand for their products and services.
TildeMODEL v2018

Wenn neben der Beurteilung „III: durchschnittliche oder schlechte Aussichten“ bei dem ersten Unterkriterium die Angabe „III: durchschnittliche oder teilweise beeinträchtigte Struktur“ erfolgt, sollte das Kriterium A.c) unabhängig von der Beurteilung des dritten Unterkriteriums, das nicht weiter betrachtet wird, insgesamt als „C: durchschnittlicher oder eingeschränkter Erhaltungsgrad“ eingestuft werden.
In cases where the sub-class ‘III: average or unfavourable prospects’ is combined with the grading ‘III: average or partially degraded structure’ of the first sub-criterion, the criterion A(c) in its entirety should be classed as ‘C: average or reduced conservation’ independently of the grading of the third sub-criterion which should not further be considered.
DGT v2019

Schulabbrecher, die nicht über die auf dem Arbeitsmarkt geforderten Qualifikationen verfügen, haben schlechte Aussichten auf einen Arbeitsplatz.
Employment prospects are poor for young people who leave the school system without having acquired the aptitudes required for entering the job market.
TildeMODEL v2018

Schulabbrecher, die nicht über die auf dem Arbeitsmarkt geforderten Qualifikationen verfügen, haben schlechte Aussichten auf einen Arbeltsplatz.
Employmenc prospeccs are poor for young people who leave the school system withouc having acquired che aptieudes required for entering che job markec.
EUbookshop v2

Die Arbeitsmarktnachfrage zieht Arbeitskräfte als Pull-Faktor inhohem Maße an, während schlechte Lebensbedingungen undbeschränkte Aussichten auf eine bessere Lebensqualität in den Herkunftsländern wichtige Push-Faktorendarstellen.
Labour market demand is a strongpull factor while poor living conditions and limited prospects for a better quality of life in the countries of originare importantpush factors.
EUbookshop v2

Ich möchte daher darauf hinweisen, daß die lange Laufzeit des Projekts Kernfusion an sich nicht auf die schlechte Qualität oder auf schlechte Aussichten für das Projekt schließen läßt: es handelt sich um ein langfristiges Projekt, im Grunde ein Programm über mehrere Jahrzehnte, über das wir uns langsam zu einigen beginnen.
Please allow me to say - although I do respect all the opinions which have been expressed - that the fact that the fusion project is very longterm does not in itself detract from its quality and prospects; it is a longterm project, lasting several decades, about which there is now starting to be a certain amount of agreement.
EUbookshop v2

Der EWSA nennt in seiner Entschließung drei Punkte: ein besorgniserregend niedriges Wachs­tum, schlechte Aussichten auf eine rasche und kräf­tige Belebung sowie eine bedenklich schwache In­vestitionstätigkeit, aufgrund deren die Verwirkli­chung der in Lissabon für das Jahr 2010 gesetzten Ziele unrealistisch erscheint.
The Committee focused on three points — particularly weak growth, little prospect of rapid and vigorous economic recovery and a worrying level of investment — making it unlikely that the objectives set in Lisbon for 2010 would be achieved. It considered that only a radical review of macroeconomic policy could re move the obstacles to a sustainable relaunch of economic activity within the Union.
EUbookshop v2

Die Arbeitsmarktnachfrage zieht Arbeitskräfte als Pull-Faktor inhohem Maße an, während schlechte Lebensbedingungen undbeschränkte Aussichten auf eine bessere Lebensqualität in den Herkunftsländern wichtige Push-Faktoren darstellen.
Labour market demand is a strongpull factor while poor living conditions and limited prospects for a better quality of life in the countries of originare important push factors.
EUbookshop v2

Jürgen Vollmer gab mir erneut schlechte Aussichten durch, jedoch eine kleine Chance doch mal was vom Mond zu sehen.
Jürgen Vollmer notified again bad prospects to me, however a small chance to see the moon a little bit.
ParaCrawl v7.1

Die Frauen in diesen Stadtvierteln können größtenteils weder lesen noch schreiben, haben schlechte Aussichten auf Beschäftigung, sind auf Sozialhilfe angewiesen und sehen sich auf Grund dieser Gemengelage mit vielfältigen sozialen Problemen konfrontiert.
Largely illiterate, with poor employment prospects and dependent on social assistance, the women in these communities face many social problems.
ParaCrawl v7.1

Vergleichsweise schlechte Aussichten bieten hingegen die Bereiche Gastronomie (34.175 Euro) und Handwerk (34.970 Euro).
On the other hand, the areas of gastronomy (34.175 Euro) and crafts (34.970 Euro) offer comparatively bad prospects.
ParaCrawl v7.1

Laut Lünendonk wirken sich schlechte Aussichten in wichtigen Kundenbranchen wie der Automobilindustrie und den Banken auf die Prognosen aus.
According to Lünendonk, forecasts are being impacted by a poor outlook in key customer segments such as the automotive industry and banking.
ParaCrawl v7.1

Die Konzilsväter analysierten bis in kleinste Details den Zustand der modernen Welt, ihre Bedürfnisse und Hoffnungen, aber auch ihre Bedrängnisse und Ängste vor der Zukunft und betonten, daß der riesige Fortschritt auf allen Gebieten die wichtigsten Fragen des Menschen im Hinblick auf sein wirkliches Glück und seine Zukunft nicht klären, so daß unsere Zeit vergleichbar gute und schlechte Aussichten habe.
The council fathers in the greatest detail analyzed the state of the modern world, its needs and hopes, and also its anxieties and fears in the face of the future, emphasizing that the great progress in every field has not resolved the most important human questions regarding man's true happiness and future. Thus our time has an equally both good and bad prospect.
ParaCrawl v7.1

Auch unser NORTEC Team war vor Ort. Obwohl bis zum Vorabend das Wetter schlechte Aussichten bot, war der Renntag ein großer Erfolg unter wunderschönen Rennbedingungen.
Our NORTEC team was also there. Although the weather had bad prospects until the previous evening, the race day was a great success under beautiful race conditions.
CCAligned v1

Aszites (Bauchwassersucht) ist die am häufigsten vorkommende Komplikation bei Zirrhose. Sie word in Verbindung gebracht mit einer niedrigen Lebensqualität, einem erhöhten Infektionsrisiko und hat langfristig schlechte Aussichten.
Ascites (fluid retention in the abdominal cavity) is the most common complication of cirrhosis, and is associated with a poor quality of life, increased risk of infection, and a poor long-term outcome.
ParaCrawl v7.1

Leberkrebs ist einer der häufigsten bösartigen Tumore. Limitierte Behandlungsoptionen bieten schlechte Aussichten. Groß war daher die Hoffnung, als vor einigen Jahren gezeigt wurde, dass ein spezielles Protein – der Epidermal Growth Factor Receptor (EGFR) – in bis zu 70 Prozent aller Lebertumore gehäuft vorkommt und die Tumorentwicklung fördert.
As treatment options are limited, the prognosis is very poor. Hopes were therefore high when, a few years ago, it was shown that a special protein – the epidermal growth factor receptor (EGFR) – accumulates in up to 70 percent of all liver tumours and promotes tumour development.
ParaCrawl v7.1

Diese schlechten wirtschaftlichen Aussichten werden wahrscheinlich schwer auf den öffentlichen Finanzen lasten.
These poor economic prospects will probably weigh heavily on public finances.
TildeMODEL v2018

Diese schlechten wirtschaftlichen Aussichten werden sich voraussichtlich in den öffentlichen Haushalten bemerkbar machen.
These poor economic prospects will probably weigh heavily on public finances.
TildeMODEL v2018

Die schlechten Aussichten für die niederländische Wirtschaft sind ähnlich alarmierend.
The Dutch economy’s poor prospects are similarly alarming.
News-Commentary v14

Das war eigentlich keine schlechte Aussicht.
All in all, not a bad prospect.
ParaCrawl v7.1

Im Funchal gibt es keine schlechte Aussicht.
In Funchal there are no ugly views.
CCAligned v1

Diese schlechten wirtschaftlichen Aussichten haben beträchtliche negative Auswirkungen auf die öffentlichen Finanzen der Mitgliedstaaten.
These poor economic prospects have considerable negative impacts on the public finances of the Member States.
TildeMODEL v2018

Diese schlechten wirtschaftlichen Aussichten werden sich auf die öffentlichen Finanzen der Mitgliedstaaten stark negativ aufwirken.
These poor economic prospects will have considerable negative impacts on the public finances of the Member States.
TildeMODEL v2018

Zimmer ist in Ordnung «Unbequeme Betten» «Schöne Aussicht» «Schlechte Minibar»
Room is all right «Poor beds» «Great view» «Bad minibar»
ParaCrawl v7.1

Ich kannte die Debatten, die es in der Anwaltschaft in Lissabon und in Bremen gegeben hatte und ich kannte die schlechten Aussichten, die dies hatte.
Specifically, it was this directive about the free practice of the profession of lawyer. I was familiar with the discussions which had taken place in legal circles in Lisbon and Bremen, and I knew the directive had poor prospects.
Europarl v8

Insgesamt ist die gegenwärtige Lage des Seeverkehrsmarktes in der EU nicht schlecht, aber die Aussichten stimmen uns nicht gerade optimistisch.
In summary, the present situation of the maritime transport market in the EU is not a bad one, but the prospects do not make us feel optimistic.
Europarl v8

Obwohl nach Schätzungen der UN-Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation (FAO) die Frauen die Hälfte der Lebensmittel erzeugen, haben sie dennoch die schlechtesten Aussichten auf Landbesitz, Kredite, Studienplätze und soziale Rechte.
Although women produce more than half the world's food, according to an estimate by the UN's Food and Agriculture Organisation, they nevertheless have the poorest prospects of owning land, being granted credit, studying and enjoying their social rights.
Europarl v8

Bessere Rechtsetzung bedeutet keine Rechtsvorschriften auf sozialem Gebiet, zeigt aber auch die schlechten Aussichten für etwaige Vorschläge im Rat "Beschäftigung".
Better regulation means no legislation in the social field but also reflects the poor prospects for any proposal in the Employment Council.
Europarl v8

Angesichts dieser schlechten Aussichten und der Verweigerung seitens der Regierung, das Management von Bankia zu untersuchen, sind die Spanier in Aktion getreten.
Faced with this bleak prospect and the denial of the government to investigate the management of Bankia, people in Spain have taken matters into their own hands.
GlobalVoices v2018q4

Demgegenüber bauten die weltweit tätigen ausführenden Hersteller in Taiwan trotz der schlechten Aussichten für die Preisentwicklung ihre Produktionsanlagen weiter aus.
In contrast, Taiwanese exporting producers which operated on a worldwide basis continued to expand their production facilities notwithstanding the unfavourable market price outlook.
JRC-Acquis v3.0

Auch wenn Flüchtlingskinder irgendwann einen sicheren Hafen erreichen, sind ihre Aussichten schlecht, da die meisten von ihnen nie eine Chance haben werden, zur Schule zu gehen – was ihre Möglichkeiten untergräbt, einen angemessenen Arbeitsplatz zu finden.
Even if refugee children eventually manage to get somewhere safe, their prospects are bleak, because most will never have a chance to go to school – a reality that will severely undermine their ability to find gainful employment.
News-Commentary v14

Trotzdem gibt es Gründe dafür, dass sich die USA weniger im Mittleren Osten engagieren sollten als in den letzten Jahren: die Schwächung der Al-Kaida, die schlechten Aussichten von Friedensbemühungen und insbesondere die Belege dafür, dass der Nutzen massiver Initiativen zum Nationbuilding – egal, wie man es betrachtet – in keinem Verhältnis zum Nutzen steht.
Nevertheless, there are grounds for the US doing less in the greater Middle East than it has in recent years: the weakening of al-Qaeda; the poor prospects for peacemaking efforts; and, above all, the mounting evidence that, by any measure, massive nation-building initiatives are not yielding returns commensurate with the investments.
News-Commentary v14