Übersetzung für "Nach deren ablauf" in Englisch
In
außergewöhnlichen
Fällen
können
die
Zollbehörden
die
Frist
auch
nach
deren
Ablauf
verlängern.
Where
the
time-limit
for
discharge
expires
on
a
specific
date
for
all
the
goods
placed
under
the
procedure
in
a
given
period,
the
customs
authorities
may
establish
in
the
authorisation
as
referred
to
in
Article
211(1)(a)
of
the
Code
that
the
time-limit
for
discharge
is
automatically
extended
for
all
goods
still
under
the
procedure
on
that
date.
DGT v2019
Ist
eine
solche
Frist
gesetzt,
so
erfolgt
die
Terminbestimmung
nach
deren
Ablauf
.
Where
a
period
had
been
prescribed
for
the
lodging
of
written
observations,
the
President
shall
fix
the
date
for
the
opening
of
the
oral
procedure
after
that
period
has
expired.
EUbookshop v2
Ist
eine
solche
Frist
gesetzt,
so
erfolgt
die
Terminbestimmung
nach
deren
Ablauf.
Where
a
period
had
been
prescribed
for
the
lodging
of
written
observations,
the
President
shall
fix
the
date
for
the
opening
of
the
oral
procedure
after
that
period
has
expired.
EUbookshop v2
Im
Fall
der
gesetzlichen
Archivierungspflichten
erfolgt
die
Löschung
nach
deren
Ablauf.
In
the
case
of
the
legal
archiving
obligations,
the
deletion
takes
place
after
their
expiration.
ParaCrawl v7.1
Zeitspanne
in
Sekunden,
nach
deren
Ablauf
eine
proALPHA
Systemmeldung
automatisch
beantwortet
wird.
Time
interval
in
seconds
after
which
a
proALPHA
system
message
is
automatically
replied.
ParaCrawl v7.1
Geben
Sie
die
Verzögerungszeit
in
Sekunden
ein,
nach
deren
Ablauf
der
LDAP-Cache
verfällt.
Enter
the
delay
in
seconds
before
the
LDAP
cache
expires.
ParaCrawl v7.1
Nach
deren
Ablauf
kann
ein
Extra-Tag
mit
dem
zu
dem
Zeitpunkt
gültigen
Tarif
berechnet
werden.
After
this
time
can
be
charged
an
extra
day
at
the
current
rate.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
kann
eine
zeitliche
Verzögerung,
nach
deren
Ablauf
das
Auslösesignal
ausgegeben
wird,
eingestellt
werden.
Similarly,
a
time
delay
after
which
the
tripping
signal
is
output
can
be
set.
EuroPat v2
Unser
Login-Cookie
hat
eine
Lebensdauer
von
einigen
Stunden,
nach
deren
Ablauf
es
automatisch
ungültig
wird.
Our
login
cookie
has
a
lifetime
of
a
few
hours,
after
which
it
automatically
expires.
CCAligned v1
Stellenanzeigen
müssen
innerhalb
der
Vertragslaufzeit
geschaltet
werden,
nach
deren
Ablauf
alle
Stellenanzeigen
auslaufen.
Job
postings
must
be
posted
during
the
Term,
after
which
they
all
expire.
ParaCrawl v7.1
In
1534
wurde
beschädigt
durch
ein
Erdbeben,
nach
deren
Ablauf
es
war
Vollständig
wiederhergestellt.
In
1534
was
damaged
by
an
earthquake
after
which
it
was
Fully
restored.
ParaCrawl v7.1
Programmfehler
werden
von
ASBYTE
innerhalb
der
Gewährleistungsfrist
kostenlos,
nach
deren
Ablauf
entgeltlich
behoben.
Program
errors
shall
be
eliminated
by
ASBYTE,
free
of
charge
during
the
warranty
period,
and
against
payment
after
its
expiration.
ParaCrawl v7.1
Ihr
habt
ihm
eine
gewisse
Zeit
gegeben,
nach
deren
Ablauf
ihr
es
abschließen
wolltet.
You
gave
it
a
certain
time,
after
which
you
planned
to
close
it
down.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Skype-Nummer
ist
nach
deren
Ablauf
für
einen
Zeitraum
von
90
Tagen
für
Ihr
Konto
reserviert.
Your
Skype
Number
is
reserved
on
your
account
for
90
days
after
it
expires.
ParaCrawl v7.1
Verbindungstimeout
Zeitdauer
in
Minuten,
nach
deren
Ablauf
XenMobile
bei
Sitzungsinaktivität
die
TCP-Verbindung
zum
Gerät
beendet.
The
session
inactivity
timeout,
in
minutes,
after
which
XenMobile
closes
the
TCP
connection
to
a
device.
ParaCrawl v7.1
Die
europäische
Gemeinschaft
muss
eine
angemessene
und
bindende
Frist
in
Bezug
auf
den
Einsatz
der
SEPA-Instrumente
bestimmen,
nach
deren
Ablauf
alle
Euro-Zahlungen
den
Normen
dieses
Systems
gemäß
erfolgen
müssen.
The
European
Community
must
set
an
appropriate
and
binding
deadline
regarding
the
use
of
SEPA
instruments,
after
which
all
euro
payments
must
be
made
using
the
norms
of
this
system.
Europarl v8
Entscheidet
sich
der
Kooperationsrat
für
die
Anwendung
des
schriftlichen
Verfahrens,
so
kann
im
gegenseitigen
Einvernehmen
der
Vertragspartei
eine
Frist
festgelegt
werden,
nach
deren
Ablauf
der
Vorsitz
des
Kooperationsrates
auf
der
Grundlage
eines
Berichts
der
beiden
Sekretäre
erklären
kann,
ob
zwischen
den
Vertragsparteien
Einvernehmen
besteht.
When
the
Cooperation
Council
decides
to
have
recourse
to
the
written
procedure,
a
deadline
may
be
foreseen
by
mutual
agreement
of
the
Parties,
at
the
end
of
which
the
Chair
of
the
Cooperation
Council
can
declare,
upon
report
from
the
two
Secretaries,
whether
a
common
agreement
of
the
Parties
is
given.
DGT v2019
Dem
Bestimmungsland
wird
eine
Antwortfrist
von
15
Werktagen
eingeräumt,
nach
deren
Ablauf
die
zuständigen
Behörden
des
Ausfuhrmitgliedstaats
den
Ausfuhrvorgang
genehmigen
können,
sofern
von
den
zuständigen
Behörden
des
Bestimmungslands
keine
Hinweise
darauf
eingegangen
sind,
dass
der
Zweck
dieses
Ausfuhrvorgangs
möglicherweise
die
unerlaubte
Herstellung
von
Suchtstoffen
oder
psychotropen
Stoffen
ist.
The
country
of
destination
shall
be
allowed
a
period
of
15
working
days
to
reply,
at
the
end
of
which
the
export
operation
may
be
authorised
by
the
competent
authorities
of
the
Member
State
of
export,
if
no
advice
from
the
competent
authorities
of
the
country
of
destination
is
received
indicating
that
this
export
operation
might
be
intended
for
the
illicit
manufacture
of
narcotic
drugs
or
psychotropic
substances.
DGT v2019
Tritt
diese
Verordnung
nach
dem
1.
Januar
2007
in
Kraft,
so
wird
die
Frist,
nach
deren
Ablauf
die
erste
automatische
Aufhebung
gemäß
Absatz
1
erfolgen
kann,
für
die
erste
Mittelbindung
um
die
Anzahl
Monate
verlängert,
die
zwischen
dem
1.
Januar
2007
und
dem
Zeitpunkt
liegen,
an
dem
das
entsprechende
Entwicklungsprogramm
für
den
ländlichen
Raum
von
der
Kommission
genehmigt
wurde.
If
this
Regulation
enters
into
force
after
1
January
2007,
the
periods
on
expiry
of
which
the
first
automatic
decommitment
referred
to
in
paragraph
1
is
liable
to
occur
shall
be
extended
for
the
first
commitment
by
the
number
of
months
between
1
January
2007
and
the
date
of
adoption
by
the
Commission
of
the
corresponding
rural
development
programme.
DGT v2019
Aus
diesem
Grund
muss
von
der
Kommission
eine
eindeutige,
angemessene
und
rechtsverbindliche
Frist
für
die
Übernahme
der
SEPA-Instrumente
festsetzt
werden,
die
nicht
später
als
der
31.
Dezember
2012
ist,
und
nach
deren
Ablauf
alle
Zahlungen
in
Euro
den
SEPA-Normen
gemäß
erfolgen
müssen.
Thus,
the
Commission
must
establish
a
clear,
adequate
and
legally
binding
time
limit
for
the
migration
to
SEPA
instruments,
no
later
than
31
December
2012,
after
which
all
payments
in
euro
will
have
to
be
made
in
accordance
with
SEPA
norms.
Europarl v8
Entscheidet
sich
der
Kooperationsausschuss
für
die
Anwendung
des
schriftlichen
Verfahrens,
so
kann
im
gegenseitigen
Einvernehmen
der
Vertragsparteien
eine
Frist
festgelegt
werden,
nach
deren
Ablauf
der
Vorsitzende
des
Kooperationsausschusses
auf
der
Grundlage
eines
Berichts
der
beiden
Sekretäre
erklären
kann,
ob
zwischen
den
Vertragsparteien
Einvernehmen
besteht.
When
the
Cooperation
Committee
decides
to
have
recourse
to
the
written
procedure,
a
deadline
may
be
foreseen
by
mutual
agreement
of
the
Parties,
at
the
end
of
which
the
Chairman
of
the
Cooperation
Committee
can
declare,
upon
a
report
from
the
two
Secretaries,
whether
a
common
agreement
of
the
Parties
is
given.
DGT v2019
Bereits
in
der
ersten
Lesung,
wir
sprechen
hier
nämlich
über
die
zweite
Lesung,
wurden
einige
Änderungsanträge
des
EP
angenommen,
vor
allem
betreffend
die
Beschränkung
der
Möglichkeit,
Arbeitnehmerkategorien
auszuschließen,
und
die
Nichtanwendung
von
Schwellenwerten
in
Form
einer
Mindestlaufzeit
des
Arbeitsvertrags,
nach
deren
Ablauf
erst
eine
Entschädigung
im
Sinne
der
Richtlinie
in
Frage
käme.
A
number
of
the
European
Parliament's
amendments
were
already
adopted
at
first
reading
-
we
are
now
discussing
the
second
reading.
This
was
particularly
true
of
those
concerning
limiting
the
possibility
of
excluding
categories
of
employees
and
of
no
longer
applying
thresholds
in
the
form
of
a
minimum
duration
of
the
contract
of
employment,
whereby
remuneration
in
accordance
with
the
directive
would
not
apply
until
expiry
of
the
contract.
Europarl v8
Ich
glaube
also,
man
hätte
unsere
Vorschläge
umkehren
müssen:
die
Weitergabe
der
Daten
während
einer
Übergangszeit
akzeptieren,
nach
deren
Ablauf
ein
gerechtes
und
transparentes
internationales
Abkommen
abgeschlossen
werden
sollte.
I
therefore
think
that
our
proposals
should
have
been
the
other
way
around:
accept
transfers
of
data
for
a
transitional
period,
at
the
expiry
of
which
a
fair
and
transparent
international
agreement
should
be
concluded.
Europarl v8
Dies
bedeutet
nicht
einfach
die
Erneuerung
der
gezielten
Sanktionen
der
EU
nach
deren
Ablauf
am
18. Februar,
sondern
auch
die
Ergreifung
neuer,
härterer
Maßnahmen.
This
means
not
just
the
renewal
of
the
EU's
targeted
sanctions
when
they
expire
on
18
February,
but
also
the
introduction
of
tough
new
measures.
Europarl v8