Übersetzung für "Nach erfolglosem ablauf" in Englisch
Nach
erfolglosem
Ablauf
der
Nachfrist
kann
der
Vertragspartner
vom
Vertrag
zurücktreten.
After
an
unfruitful
expiry
of
this
grace
period
the
Buyer
is
entitled
to
withdraw
from
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Nach
erfolglosem
Ablauf
dieser
Frist
können
wir
vom
Vertrag
zurücktreten.
Upon
fruitless
expiry
of
this
time
limit
we
may
rescind
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Nach
erfolglosem
Ablauf
der
Frist
können
wir
vom
Vertrag
zurücktreten.
After
fruitless
expiry
of
the
deadline
we
can
withdraw
from
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Nach
erfolglosem
Ablauf
der
Nachfrist
ist
der
Kunde
berechtigt,
durch
schriftliche
Erklärung
vom
Kaufvertrag
zurückzutreten.
After
the
unsuccessful
expiry
of
the
extension
period,
the
customer
is
entitled
to
withdraw
from
the
purchase
contract
by
means
of
a
written
declaration.
ParaCrawl v7.1
Nach
erfolglosem
Ablauf
dieser
Erklärungsfrist
ist
der
Anspruch
des
Kunden
auf
Erfüllung/Nacherfüllung
ausgeschlossen.
If
the
customer
does
not
request
primary
or
supplementary
performance
within
this
period,
the
customer
shall
no
longer
be
entitled
to
claim
it.
ParaCrawl v7.1
Nach
erfolglosem
Ablauf
der
Nachfrist
ist
der
Besteller
berechtigt,
durch
schriftliche
Erklärung
vom
Kaufvertrag
zurückzutreten.
After
the
unsuccessful
expiry
of
the
extension
period,
the
purchaser
is
entitled
to
withdraw
from
the
purchase
contract
by
means
of
a
written
declaration.
ParaCrawl v7.1
Nach
erfolglosem
Ablauf
der
Frist
kann
er
ebenfalls
die
Rechte
auf
Rücktritt
oder
Minderung
geltend
machen.
After
the
expiry
of
this
period,
he
may
also
invoke
the
rights
to
withdrawal
or
reduction
claims.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
des
EWG-
und
EAG-Vertrags
besteht
dagegen
nicht
die
Möglichkeit,
nach
erfolglosem
Ablauf
der
Frist
gegenüber
dem
Mitgliedstaat
Sanktionen
auszusprechen.
On
the
other
hand,
under
the
EEC
and
EAEC
Treaties,
no
penalty
may
be
imposed
on
the
Member
State
if
the
opinion
is
not
complied
with
by
the
time
the
prescribed
period
expires.
EUbookshop v2
Das
Ausgangssignal
der
Stufe
5
wird
einem
Intervalldiskriminator
6
zugeleitet,
welcher
-
gestartet
durch
die
Vorderflanke
eines
ersten
Eingangsimpulses
-
die
Zeitdauer
bis
zu
einem
nachfolgenden
Impuls
ermittelt,
wobei
jeweils
durch
den
ersten
eingehenden
Impuls
ein
Zurücksetzen
erfolgt
und
die
Auswertung
auf
ein
vorgegebenes
Zeitfenster
begrenzt
ist,
nach
deren
erfolglosem
Ablauf
erneut
ein
Zurücksetzen
der
Meßeinrichtung
vorgenommen
wird.
The
output
signal
of
stage
5
is
fed
to
an
interval
discriminator
6
which--started
by
the
leading
edge
of
a
first
input
pulse--determines
the
time
that
expires
until
the
next
pulse,
with
the
first
arriving
pulse
causing
a
reset
and
the
evaluation
being
limited
to
a
given
time
window
after
which,
if
it
was
without
success,
the
measuring
device
will
again
be
reset.
EuroPat v2
Für
alle
Ausführungsformen
der
Erfindung
ist
es
vorteilhaft,
wenn
die
Spindelstellungen
durch
wegabhängige
Endschalter
erfaßt
werden,
die
zur
Abschaltung
des
Antriebs
in
der
Offenstellung,
zur
Kontrolle
einer
Repetierautomatik
und/oder
zur
Gewinnung
einer
etwaigen
Störmeldung
nach
erfolglosem
Ablauf
der
vorgegebenen
Fahrzeit
benutzt
werden.
In
accordance
with
an
additional
feature
of
the
invention,
there
are
provided
distance-dependent
terminal
switches
for
picking
up
spindle
positions,
the
terminal
switches
being
actuatable
for
performing
at
least
one
of
the
functions
of
switching
off
the
rotary
drive
in
the
open
position,
controlling
an
automatic
repetition
device
and
obtaining
a
possible
trouble
signal
after
an
unsuccessful
expiration
of
the
predetermined
travel
time.
EuroPat v2
Erst
nach
erfolglosem
Ablauf
der
Nacherfüllungsfrist
kann
der
Kunde
vom
Kaufvertrag
zurücktreten
bzw.
den
Mietvertrag
kündigen
und/oder
Schadensersatz
verlangen.
Not
until
after
expiration
of
the
additional
period
can
the
customer
withdraw
from
a
contract
or
cancel
a
lease
agreement
and/or
claim
for
damages.
ParaCrawl v7.1
Besteht
der
wichtige
Grund
in
der
Verletzung
einer
Pflicht
aus
dem
Vertrag,
ist
die
Kündigung
erst
nach
erfolglosem
Ablauf
einer
zur
Abhilfe
bestimmten
Frist
oder
nach
erfolgloser
Abmahnung
zulässig.
If
the
cause
involves
the
breach
of
a
contractual
duty,
the
termination
is
only
permissible
after
expiration
of
a
deadline
set
for
curing
the
breach
without
such
breach
being
cured
or
after
a
reminder
has
been
issued
without
such
breach
being
cured.
ParaCrawl v7.1
Nach
erfolglosem
Ablauf
der
Nachfrist
ist
SHD
berechtigt,
vom
Vertrag
zurück
zu
treten
oder
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
zu
verlangen.
Following
the
unsuccessful
delivery
during
this
lapse
of
this
time,
SHD
shall
be
entitled
to
withdraw
from
the
contract
or
to
request
compensation
for
damages
on
the
basis
of
non-fulfilment
of
contractual
obligations.
ParaCrawl v7.1
Bei
Fehlschlagen
oder
Verweigerung
der
Nacherfüllung
kann
der
Besteller
nach
erfolglosem
Ablauf
einer
angemessenen
Frist
vom
Vertrag
zurücktreten
oder
den
Kaufpreis
mindern.
Failure
or
refusal
of
post
fulfillment
after
an
appropriate
period
of
time
has
elapsed,
entitle
the
purchaser
either
to
withdraw
from
the
contract
or
to
reduce
the
purchase
price.
ParaCrawl v7.1
Kommt
der
Kunde
mit
wesentlichen
Verpflichtungen
wie
beispielsweise
der
Zahlung
gegenüber
Laser
Components
in
Verzug,
so
kann
Laser
Components
unbeschadet
sonstiger
Rechte
nach
erfolglosem
Ablauf
einer
dem
Kunde
gesetzten
angemessenen
Frist
zur
Zahlung
vom
Vertrag
zurücktreten
und
die
Vorbehaltsprodukte
zurücknehmen
und
zwecks
Befriedigung
fälliger
Forderungen
gegen
den
Kunde
anderweitig
verwerten.
If
the
customer
is
in
default
with
essential
obligations,
such
as
payments
to
Laser
Components,
then
Laser
Components
may,
without
prejudice
to
further
rights,
terminate
the
contract
after
the
unsuccessful
expiry
of
a
reasonable
grace
period
granted
to
the
customer
and
take
back
the
retained
products
to
otherwise
commercialize
them
in
order
to
settle
due
claims
against
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Schlägt
die
Nacherfüllung
fehl
oder
verweigern
wir
sie,
kann
der
Auftraggeber
nach
erfolglosem
Ablauf
einer
angemessenen
Frist
vom
Vertrag
zurücktreten
oder
den
Kaufpreis
mindern.
In
the
case
of
unsuccessful
subsequent
performance,
the
Customer
may,
upon
the
lapse
of
an
adequate
additional
period
of
time
set
by
it,
rescind
the
contract
or
reduce
the
purchase
price.
ParaCrawl v7.1
Bei
Fehlschlagen
oder
Verweigerung
der
Nacherfüllung
kann
der
Käufer
nach
erfolglosem
Ablauf
einer
angemessenen
Frist
vom
Vertrag
zurücktreten
oder
den
Kaufpreis
mindern.
In
the
case
of
failure
or
refusal
of
subsequent
fulfilment
the
buyer
can
withdraw
from
the
contract
or
reduce
the
purchase
price
after
unsuccessful
expiry
of
a
reasonable
period.
ParaCrawl v7.1
Nach
erfolglosem
Ablauf
der
Nachfrist
sind
wir
berechtigt,
durch
schriftliche
Erklärung
vom
Kaufvertrag
zurückzutreten
oder
Schadensersatz
statt
der
Leistung
zu
verlangen.
After
this
time
period
has
been
unsuccessfully
expired,
we
are
entitled
to
rescind
the
contract
via
a
written
declaration
or
demand
damages
in
lieu
of
performance.
ParaCrawl v7.1
Verweigern
wir
die
Nacherfüllung
oder
schlägt
sie
fehl,
kann
der
Käufer
nach
erfolglosem
Ablauf
einer
angemessenen
Frist
vom
Vertrag
zurücktreten
oder
den
Kaufpreis
mindern.
With
failing
or
refusal
of
the
supplementary
performance
the
buyer
can
reduce
the
purchase
price
or
withdraw
at
setting
and
unsuccessful
operational
sequence
of
an
appropriate
period
from
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Erst
nach
erfolglosem
Ablauf
der
Nacherfüllungsfrist
kann
der
Käufer
vom
Vertrag
zurücktreten
und/oder
Schadensersatz
verlangen.
The
buyer
has
the
right
to
withdraw
from
the
contract
and/or
claim
compensation
only
after
expiry
of
the
period
for
reperformance
without
any
result.
ParaCrawl v7.1
Nach
erfolglosem
Ablauf
der
Frist
ist
der
Verkäufer
berechtigt,
durch
schriftliche
Erklärung
vom
Vertrag
zurückzutreten
oder
Schadenersatz
wegen
Nichterfüllung
zu
verlangen.
Upon
fruitless
expiration
of
the
remedial
deadline,
the
Seller
shall
have
the
right
to
rescind
from
the
agreement
by
way
of
written
declaration
or
to
demand
compensation
for
damages
on
grounds
of
failure
to
perform.
ParaCrawl v7.1
Nach
erfolglosem
Ablauf
der
Frist
kann
er
durch
schriftliche
Erklärung
vom
Vertrag
zurücktreten,
soweit
wir
die
Verzögerung
verschuldet
haben.
After
the
fruitless
expiry
of
the
grace
period,
the
customer
shall
be
entitled
to
withdraw
from
the
contract
by
means
of
a
written
declaration,
to
the
extent
that
the
delay
was
caused
by
us.
ParaCrawl v7.1
Nach
erfolglosem
Ablauf
der
Eingriffsphase
und
mit
dem
Erreichen
einer
Grenzgeschwindigkeit
deaktiviert
der
Notfallassistent
die
Längs-
und
Querführung
und
sämtliche
Warnungen.
After
the
intervention
phase
has
run
without
success
and
when
a
speed
limit
is
reached
the
emergency
assistant
deactivates
the
longitudinal
guidance
and
lateral
guidance
and
all
warnings.
EuroPat v2
Eine
weitere
Ausgestaltung
der
Erfindung
sieht
vor,
daß
eine
maximale
Zeitspanne
nach
Beginn
der
Analyse
des
Signalverlaufes
vorgegeben
wird,
nach
deren
erfolglosem
Ablauf,
ohne
daß
anhand
der
oben
beschriebenen
Kriterien
ein
Bezugszeitpunkt
erfolgreich
bestimmt
werden
konnte,
der
Zeitpunkt
des
Ablaufs
der
Zeitspanne
als
Bezugszeitpunkt
verwendet
wird.
According
to
another
embodiment
of
the
invention,
a
maximum
time
interval
can
be
defined
after
the
start
of
the
analysis
of
signal
form,
wherein
if
a
reference
time
could
not
be
successfully
established
based
on
the
aforedescribed
criteria
after
the
maximum
time
interval,
then
the
end
time
of
the
time
interval
is
used
as
the
reference
time.
EuroPat v2
Bei
Nichteinhaltung
der
Lieferfrist
aus
anderen
als
den
o.
g.
Gründen
ist
der
Käufer
berechtigt,
eine
angemessene
Nachfrist
mit
Ablehnungsandrohung
zu
setzen
und
nach
deren
erfolglosem
Ablauf
hinsichtlich
der
im
Vertrag
befindlichen
Lieferung
oder
Leistung
vom
Vertrag
zurückzutreten.
If
failure
to
comply
with
delivery
deadlines
results
from
other
than
the
above-mentioned
reasons,
the
purchaser
is
entitled
to
set
a
final
deadline,
threatening
refusal
of
acceptance,
and,
after
expiry
of
set
deadline
without
results
regarding
delivery
and
services
as
stated
in
the
contract,
the
purchaser
is
entitled
to
cancel
the
order.
ParaCrawl v7.1
Nach
erfolglosem
Ablauf
dieser
Frist
kann
der
Partner
Minderung
des
Preises
verlangen,
vom
Vertrag
zurücktreten
oder
die
notwendige
Nachbesserung
selbst
oder
von
einem
Dritten
auf
unsere
Kosten
und
Gefahr
vornehmen
lassen.
In
the
event
of
this
period
expiring
without
result,
the
partner
may
demand
reduction
of
the
price,
withdraw
from
the
contract
or
himself
carry
out,
or
have
the
necessary
subsequent
improvement
carried
out
by
a
third
party
at
our
cost
and
risk.
ParaCrawl v7.1
Bei
Fehlschlägen
oder
Verweigerung
der
Nacherfüllung
kann
der
Käufer
den
Kaufpreis
mindern
oder
nach
Setzung
und
erfolglosem
Ablauf
einer
angemessenen
Frist
vom
Vertrag
zurücktreten.
When
failures
or
denial
of
remedy,
the
buyer
may
reduce
the
purchase
price
or
withdraw
after
setting
and
unsuccessful
expiry
of
a
reasonable
period
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1