Übersetzung für "Nach den bedingungen" in Englisch

Die Hilfsschiffe müssen nach den Bestimmungen und Bedingungen des komorischen Rechts zugelassen sein.
Support vessels must be licensed in accordance with the provisions and conditions provided for in Comorian legislation.
DGT v2019

Die neuen Einfuhrlizenzen werden nach den Bedingungen des Artikels 8 erteilt.
The new import licences shall be issued under the terms laid down in Article 8.
JRC-Acquis v3.0

Die neuen Einfuhrlizenzen werden nach den Bedingungen des Artikels 10 erteilt.
New import licences shall be issued on the terms laid down in Article 10.
JRC-Acquis v3.0

Die Kommission stellte sich zunächst die Frage nach den Bedingungen des FDES-Darlehens.
The French authorities consider that the assumptions used are realistic: the expected gains are already taken into account by new contracts; with the exception of the electrolysis units, the size of the VCM and S-PVC units is on a par with the best competing plants in western Europe; finally, the market price assumptions are not based on a recovery in demand or an improvement in the balance between supply and demand for PVC, which was none the less expected by the main industry consultants.
DGT v2019

Sie wird nach den Bedingungen gemäß dem nachfolgenden Absatz 10 bestimmt.
It shall be measured under the conditions as prescribed in paragraph 10 below.
DGT v2019

Die Agrarproduktion muß sich langfristig nach den Bedingungen des Marktes richten.
In the long term agricultural production must be geared to market conditions.
TildeMODEL v2018

Nach den geänderten Bedingungen erwachsen dem Antragsteller keine Vorteile mehr aus der Regelung.
BC 04/04.02.002/2011-12 of the RBI. The revised conditions did not confer any benefits on the applicant.
DGT v2019

Er muss mich nach den Bedingungen fragen.
He has to ask me what the terms are.
OpenSubtitles v2018

Boss, fragen Sie nach den anderen Bedingungen.
Boss, ask him about other conditions.
OpenSubtitles v2018

Trotzdem hätte sie den Schaden... nach den Bedingungen dieses Vertrages.
And she would still get hurt under the language of his document.
OpenSubtitles v2018

Sie schwankt je nach den Bedingungen zwischen einigen Stunden und mehreren Tagen.
Fortunately, the presence of fertilizer in the same way as soil sulphat­es, the plant requirements probably vary according to the N/S ratio of the proteins present in its tissues.
EUbookshop v2

Ihre Auswahl richtet sich nach den verfahranstechnischen Bedingungen.
Their selection depends on the process conditions.
EuroPat v2

Sie war nach den Bedingungen des Pflichtenhefts der SBB gebaut worden.
She was designed and built according to the requirement specifications of the SBB.
WikiMatrix v1

Die SDS-Gelelektrophorese wurde nach den Bedingungen von Laemmli durchgeführt.
The SDS gel electrophoresis was carried out according to the conditions of Laemmli.
EuroPat v2

Dies soll nach den üblichen Bedingungen und Bestimmungen des ersten Man­dats erfolgen.
The amendment expresses a worthy sentiment, and for the sake of clarity I shall read it: 'This guarantee may only be
EUbookshop v2

Die jeweils geeignete Methode ist nach den obwaltenden Bedingungen zu wählen.
You will need to decide which is the most appropriate approach given the circumstances.
EUbookshop v2

Dieser Standard könnte je nach den konkreten Bedingungen im jeweiligen Projektland variieren.
This standard could vary according to the circumstances of different host countries.
EUbookshop v2

Der Abstand der Sensorreihen richtet sich ausschließlich nach den Bedingungen des optischen Abbil­dungssystems.
The spacing of the sensor rows is based exclusively on the conditions of the optical imaging system.
EuroPat v2

Ihre Auswahl richtet sich nach den verfahrenstechnischen Bedingungen.
Their selection depends on the process conditions.
EuroPat v2

Der gemeinsame Postmarkt wird nach den Bedingungen der Marktkräfte geschaffen.
The common market in postal services will be created on the terms of the marketeers.
Europarl v8

Wenige starke Strömungen, Tauchplätze werden täglich nach den besten Bedingungen gewählt.
Few strong currents, dive sites are selected daily for the best conditions.
ParaCrawl v7.1

Sie können Ihren Urlaub auf Sardinien nach den folgenden sicheren Bedingungen zahlen:
You can pay for your holiday in Sardinia anyway you prefer:
ParaCrawl v7.1

Eine automatisierte Verarbeitung ist nach den Bedingungen der Transferschnittstellen möglich.
Automatic processing can be carried out in accordance with the Transfer interfaces conditions.
CCAligned v1

Nach den Bedingungen der Gesetze, haben Einzelpersonen die folgende Rechte:
Under the terms of the Ordinance, individuals have the right to:
CCAligned v1

Garantie nach den Bedingungen der Lieferfirma gewährleistet.
According to suppliers’ guarantee conditions.
CCAligned v1

Wir fragen nach den Bedingungen und Chancen nachhaltiger Entwicklungen.
We study the conditions and opportunities of sustainable development.
ParaCrawl v7.1