Übersetzung für "Nach den unterlagen" in Englisch

Nach den mir zugänglichen Unterlagen spielt das Thema aber keine Rolle.
According to the documents accessible to me, however, the subject goes unmentioned.
Europarl v8

Ansonsten kann ich nirgendwo nach den gewünschten Unterlagen suchen was ich bedauere."
There is no other place to search for the records you were asking for. Sorry I could not be of more help."
OpenSubtitles v2018

Nach den Unterlagen gibt es dort eine Gruft.
According to this, there's a crypt in the basement.
OpenSubtitles v2018

Nach den Unterlagen der Sozialversicherungsbehörde ist die Zahl der Behinderten außerdem gestiegen.
The number of disabled people has also increased according to the Social Insurance Board’s records.
EUbookshop v2

Die Familie, die nach den Unterlagen ist verbesserungsbedürftig Wohnbedingungen sein.
The family, according to the supporting documents must be in need of improvement housing conditions.
ParaCrawl v7.1

Nach den Unterlagen der Schulverwaltung hat Olga Reyersbach bis 1928 in der Gellertstraße 30 gewohnt.
According to documents of the school administration, Olga Reyersbach lived at Gellertstrasse 30 until 1928.
ParaCrawl v7.1

Der ganze Bodenraum unter dem Satteldachstuhl wurde nach den nachgewiesenen Unterlagen aus dem 16. Jahrhundert aufgebaut.
The whole roof space under the saddle-formed roof timber was built in accordance with proven documents from the 16th century.
ParaCrawl v7.1

Ebenso Bekämpfung von Diebstahl: nach den Unterlagen leere Tank kann unbefugte Entnahme von Brennstoff beinhalten.
Similarly, fighting the theft: the empty, according to the documents, tank may have an unauthorized fuel.
ParaCrawl v7.1

Ihre Zahlen werden jeden Monat nach den Unterlagen, die Sie zur Verfügung stellen, aktualisiert.
Every month your data is updated from the records you provide.
ParaCrawl v7.1

Ich war im Ausschuss für die Freiheiten und Rechte der Bürger, Justiz und innere Angelegenheiten und sah, wie nach den Unterlagen gesucht wurde, als sie verschwunden waren.
I was on the Committee on Citizens’ Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs and saw the people looking for the documents when they disappeared.
Europarl v8

Nach den Unterlagen, die ich eingesehen habe, liegt ihr Anteil bei 0,2 % bis 0,04 %.
The documents I have looked at put their share as low as 0.2% to 0.04%.
Europarl v8

Die ersten sizilianischen Normannen beteiligten sich zwar nicht direkt an den Kreuzzügen, führten aber eigene Eroberungskriege und Raubzüge gegen Ifriqiya, ehe sie dort nach 1157 den Almohaden unterlagen.
The first Sicilian Normans did not take part in the Crusades, but they undertook a number of invasions and raids in Ifriqiya, before they were defeated there after 1157 by the Almohads.
Wikipedia v1.0

Andernfalls, wenn nach den technischen Unterlagen der Leuchte die Entfernung von LED-Modulen zu Prüfzwecken zulässig ist, beschaffen die Behörden genügend Leuchten, um 20 Exemplare eines jeden Modells eines eingebauten LED-Moduls zu erhalten.
Otherwise, if the technical documentation file of the luminaire allows for the removal of the LED module(s) for testing, the authorities shall obtain enough luminaires to obtain 20 copies of each incorporated LED module model.
DGT v2019

Andernfalls, wenn der Leuchtenhersteller nach den technischen Unterlagen der Leuchte das/die eingebaute(n) LED-Modul(e) als einzelne(s) Produkt(e) mit CE-Kennzeichnung auf dem Unionsmarkt beschafft hat, beschaffen die Behörden 20 Exemplare eines jeden Modells eines LED-Moduls auf dem Unionsmarkt zwecks Prüfung und prüfen jedes Modell eines LED-Moduls separat.
Otherwise, if according to the technical documentation file of the luminaire, the luminaire manufacturer obtained the incorporated LED module(s) as individual CE marked product(s) from the Union market, the authorities shall obtain 20 copies of each LED module model from the Union market for testing and test each LED module model separately.
DGT v2019

Im Jahr 2004 wurden verschiedene Gebäude und Infrastruktureinrichtungen im Fischereihafen Ostende mit einer Gesamtfläche von 57500 m2 (nach den damaligen Unterlagen der Stadt) durch Übertragung in das uneingeschränkte Eigentum von AGVO übergeführt.
In 2004, various buildings and infrastructures located in the Ostend fishing port and representing, according to the City’s records of that time, 57500 m2, were contributed to AGVO by granting it full ownership.
DGT v2019

Im Falle einer autologen Spende sind die Eignungskriterien nach den klinischen Unterlagen und der therapeutischen Indikation sowie gemäß Anhang IV (2.1) von dem für den Patienten verantwortlichen Arzt aufzustellen und zu dokumentieren.
In the case of an autologous donation, the suitability criteria shall be established and documented by the physician responsible for the patient, according to the clinical record, the therapeutic indication, and in accordance with the requirements listed in point 2.1 of Annex IV.
TildeMODEL v2018

Nach den Unterlagen, die ihr insbesondere von den Ver tretern der Sozialpartner übermittelt worden sind, würde ein Verhältnis von eins zu fünf zwischen den koreanischen Monatslöhnen und denen in der Gemeinschaft einer extremen Situation entsprechen, da der mittlere Unterschied geringer, jedoch nichtsdestoweniger sehr beachtlich ist.
It was the first time that a Yugoslav Head of Government had visited the Community, and Mrs Planine stressed the extent to which her government felt it necessary to make the trip and to hold discussions at political level.
EUbookshop v2

Nach den Unterlagen des Verteidigungsministeriums hat der Pilot Christopher Tanner 201 1 die Akademie der United States Air Force...
According to Department of Defense records, pilot Christopher Tanner is a 2011 graduate of the United States Air Force...
OpenSubtitles v2018

Nach den Unterlagen der Kapuziner wurde die erste Kapelle 1723 aus Holz errichtet und diente den Ebneter Viehhirten auch als Schutz vor Unwettern.
According to the documents of the Capuchins the first chapel was built of wood in 1723 and served the herdsmen from Ebnet also as a protection against storms.
Wikipedia v1.0

Nach den derzeitigen Unterlagen gibt es keine wissenschaftliche Grundlage, auf der die drei genannten Erzeugnisse berechtigterweise mit einem Verbot belegt werden könnten.
What has happened to the directive on transfrontier information and the rights of employees? What has happened to the fifth directive on company law?
EUbookshop v2

In diesem Projekt nehmen nach den vorliegenden Unterlagen Frauen zwischen 20 und 30 Jahren teil, obwohl es kein alter spezifisches Auswahlkriterium gibt.
According to the material on hand, the participants in this project are women between 20 and 30 years of age, although there is no selection criterion based on age.
EUbookshop v2

Nach den vorliegenden Unterlagen der Kommission gibt es immer noch ungeprüfte Unternehmen oder Betriebsstätten, die der EGKS-Regelung unterliegen.
According to the Commission documents available, some undertakings or businesses subject to the ECSC regulation have still not been audited.
EUbookshop v2

Zur Durchführung eines Testbetriebes ist nach den Unterlagen der Anmeldung WO 81/00154 vorgesehen, über eine gewisse Zeit gleichzeitig zwischen Steuergate und Source jedes Speichertransistors eine Testspannung anzulegen.
The application WO No. 81/00154 proposes to carry out a test operation by applying a test voltage simultaneously between the control gate and the source of each memory transistor during a certain period of time.
EuroPat v2

Nach den Unterlagen, die bei der Prüfung gefunden wurden, bestand die Rolle von AWS im wesentlichen darin, DSI über die Paralleleinfuhren in den Benelux-Ländern zu berichten, bei der Ermittlung der Einfuhrquelle zu helfen, DSI zu drängen, Abhilfe zu schaffen und hierbei mitzuar­beiten.
On the basis of the documents obtained during che abovementioned investigation, the role played by AWS consisted essentially in informing DSI of the flow of parallel imports into the Benelux countries, in helping to identify their origin, in encouraging DSI to take steps to end such imports and participating in the implementation of such measures.
EUbookshop v2