Übersetzung für "Nach den unterlagen" in Englisch
Nach
den
mir
zugänglichen
Unterlagen
spielt
das
Thema
aber
keine
Rolle.
According
to
the
documents
accessible
to
me,
however,
the
subject
goes
unmentioned.
Europarl v8
Ansonsten
kann
ich
nirgendwo
nach
den
gewünschten
Unterlagen
suchen
was
ich
bedauere."
There
is
no
other
place
to
search
for
the
records
you
were
asking
for.
Sorry
I
could
not
be
of
more
help."
OpenSubtitles v2018
Nach
den
Unterlagen
gibt
es
dort
eine
Gruft.
According
to
this,
there's
a
crypt
in
the
basement.
OpenSubtitles v2018
Nach
den
Unterlagen
der
Sozialversicherungsbehörde
ist
die
Zahl
der
Behinderten
außerdem
gestiegen.
The
number
of
disabled
people
has
also
increased
according
to
the
Social
Insurance
Board’s
records.
EUbookshop v2
Die
Familie,
die
nach
den
Unterlagen
ist
verbesserungsbedürftig
Wohnbedingungen
sein.
The
family,
according
to
the
supporting
documents
must
be
in
need
of
improvement
housing
conditions.
ParaCrawl v7.1
Nach
den
Unterlagen
der
Schulverwaltung
hat
Olga
Reyersbach
bis
1928
in
der
Gellertstraße
30
gewohnt.
According
to
documents
of
the
school
administration,
Olga
Reyersbach
lived
at
Gellertstrasse
30
until
1928.
ParaCrawl v7.1
Der
ganze
Bodenraum
unter
dem
Satteldachstuhl
wurde
nach
den
nachgewiesenen
Unterlagen
aus
dem
16.
Jahrhundert
aufgebaut.
The
whole
roof
space
under
the
saddle-formed
roof
timber
was
built
in
accordance
with
proven
documents
from
the
16th
century.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
Bekämpfung
von
Diebstahl:
nach
den
Unterlagen
leere
Tank
kann
unbefugte
Entnahme
von
Brennstoff
beinhalten.
Similarly,
fighting
the
theft:
the
empty,
according
to
the
documents,
tank
may
have
an
unauthorized
fuel.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Zahlen
werden
jeden
Monat
nach
den
Unterlagen,
die
Sie
zur
Verfügung
stellen,
aktualisiert.
Every
month
your
data
is
updated
from
the
records
you
provide.
ParaCrawl v7.1
Ich
war
im
Ausschuss
für
die
Freiheiten
und
Rechte
der
Bürger,
Justiz
und
innere
Angelegenheiten
und
sah,
wie
nach
den
Unterlagen
gesucht
wurde,
als
sie
verschwunden
waren.
I
was
on
the
Committee
on
Citizens’
Freedoms
and
Rights,
Justice
and
Home
Affairs
and
saw
the
people
looking
for
the
documents
when
they
disappeared.
Europarl v8
Nach
den
Unterlagen,
die
ich
eingesehen
habe,
liegt
ihr
Anteil
bei
0,2
%
bis
0,04
%.
The
documents
I
have
looked
at
put
their
share
as
low
as
0.2%
to
0.04%.
Europarl v8
Die
ersten
sizilianischen
Normannen
beteiligten
sich
zwar
nicht
direkt
an
den
Kreuzzügen,
führten
aber
eigene
Eroberungskriege
und
Raubzüge
gegen
Ifriqiya,
ehe
sie
dort
nach
1157
den
Almohaden
unterlagen.
The
first
Sicilian
Normans
did
not
take
part
in
the
Crusades,
but
they
undertook
a
number
of
invasions
and
raids
in
Ifriqiya,
before
they
were
defeated
there
after
1157
by
the
Almohads.
Wikipedia v1.0
Andernfalls,
wenn
nach
den
technischen
Unterlagen
der
Leuchte
die
Entfernung
von
LED-Modulen
zu
Prüfzwecken
zulässig
ist,
beschaffen
die
Behörden
genügend
Leuchten,
um
20
Exemplare
eines
jeden
Modells
eines
eingebauten
LED-Moduls
zu
erhalten.
Otherwise,
if
the
technical
documentation
file
of
the
luminaire
allows
for
the
removal
of
the
LED
module(s)
for
testing,
the
authorities
shall
obtain
enough
luminaires
to
obtain
20
copies
of
each
incorporated
LED
module
model.
DGT v2019
Andernfalls,
wenn
der
Leuchtenhersteller
nach
den
technischen
Unterlagen
der
Leuchte
das/die
eingebaute(n)
LED-Modul(e)
als
einzelne(s)
Produkt(e)
mit
CE-Kennzeichnung
auf
dem
Unionsmarkt
beschafft
hat,
beschaffen
die
Behörden
20
Exemplare
eines
jeden
Modells
eines
LED-Moduls
auf
dem
Unionsmarkt
zwecks
Prüfung
und
prüfen
jedes
Modell
eines
LED-Moduls
separat.
Otherwise,
if
according
to
the
technical
documentation
file
of
the
luminaire,
the
luminaire
manufacturer
obtained
the
incorporated
LED
module(s)
as
individual
CE
marked
product(s)
from
the
Union
market,
the
authorities
shall
obtain
20
copies
of
each
LED
module
model
from
the
Union
market
for
testing
and
test
each
LED
module
model
separately.
DGT v2019
Im
Jahr
2004
wurden
verschiedene
Gebäude
und
Infrastruktureinrichtungen
im
Fischereihafen
Ostende
mit
einer
Gesamtfläche
von
57500
m2
(nach
den
damaligen
Unterlagen
der
Stadt)
durch
Übertragung
in
das
uneingeschränkte
Eigentum
von
AGVO
übergeführt.
In
2004,
various
buildings
and
infrastructures
located
in
the
Ostend
fishing
port
and
representing,
according
to
the
City’s
records
of
that
time,
57500
m2,
were
contributed
to
AGVO
by
granting
it
full
ownership.
DGT v2019
Im
Falle
einer
autologen
Spende
sind
die
Eignungskriterien
nach
den
klinischen
Unterlagen
und
der
therapeutischen
Indikation
sowie
gemäß
Anhang
IV
(2.1)
von
dem
für
den
Patienten
verantwortlichen
Arzt
aufzustellen
und
zu
dokumentieren.
In
the
case
of
an
autologous
donation,
the
suitability
criteria
shall
be
established
and
documented
by
the
physician
responsible
for
the
patient,
according
to
the
clinical
record,
the
therapeutic
indication,
and
in
accordance
with
the
requirements
listed
in
point
2.1
of
Annex
IV.
TildeMODEL v2018
Nach
den
Unterlagen,
die
ihr
insbesondere
von
den
Ver
tretern
der
Sozialpartner
übermittelt
worden
sind,
würde
ein
Verhältnis
von
eins
zu
fünf
zwischen
den
koreanischen
Monatslöhnen
und
denen
in
der
Gemeinschaft
einer
extremen
Situation
entsprechen,
da
der
mittlere
Unterschied
geringer,
jedoch
nichtsdestoweniger
sehr
beachtlich
ist.
It
was
the
first
time
that
a
Yugoslav
Head
of
Government
had
visited
the
Community,
and
Mrs
Planine
stressed
the
extent
to
which
her
government
felt
it
necessary
to
make
the
trip
and
to
hold
discussions
at
political
level.
EUbookshop v2
Nach
den
Unterlagen
des
Verteidigungsministeriums
hat
der
Pilot
Christopher
Tanner
201
1
die
Akademie
der
United
States
Air
Force...
According
to
Department
of
Defense
records,
pilot
Christopher
Tanner
is
a
2011
graduate
of
the
United
States
Air
Force...
OpenSubtitles v2018
Nach
den
Unterlagen
der
Kapuziner
wurde
die
erste
Kapelle
1723
aus
Holz
errichtet
und
diente
den
Ebneter
Viehhirten
auch
als
Schutz
vor
Unwettern.
According
to
the
documents
of
the
Capuchins
the
first
chapel
was
built
of
wood
in
1723
and
served
the
herdsmen
from
Ebnet
also
as
a
protection
against
storms.
Wikipedia v1.0
Nach
den
derzeitigen
Unterlagen
gibt
es
keine
wissenschaftliche
Grundlage,
auf
der
die
drei
genannten
Erzeugnisse
berechtigterweise
mit
einem
Verbot
belegt
werden
könnten.
What
has
happened
to
the
directive
on
transfrontier
information
and
the
rights
of
employees?
What
has
happened
to
the
fifth
directive
on
company
law?
EUbookshop v2
In
diesem
Projekt
nehmen
nach
den
vorliegenden
Unterlagen
Frauen
zwischen
20
und
30
Jahren
teil,
obwohl
es
kein
alter
spezifisches
Auswahlkriterium
gibt.
According
to
the
material
on
hand,
the
participants
in
this
project
are
women
between
20
and
30
years
of
age,
although
there
is
no
selection
criterion
based
on
age.
EUbookshop v2
Nach
den
vorliegenden
Unterlagen
der
Kommission
gibt
es
immer
noch
ungeprüfte
Unternehmen
oder
Betriebsstätten,
die
der
EGKS-Regelung
unterliegen.
According
to
the
Commission
documents
available,
some
undertakings
or
businesses
subject
to
the
ECSC
regulation
have
still
not
been
audited.
EUbookshop v2
Zur
Durchführung
eines
Testbetriebes
ist
nach
den
Unterlagen
der
Anmeldung
WO
81/00154
vorgesehen,
über
eine
gewisse
Zeit
gleichzeitig
zwischen
Steuergate
und
Source
jedes
Speichertransistors
eine
Testspannung
anzulegen.
The
application
WO
No.
81/00154
proposes
to
carry
out
a
test
operation
by
applying
a
test
voltage
simultaneously
between
the
control
gate
and
the
source
of
each
memory
transistor
during
a
certain
period
of
time.
EuroPat v2
Nach
den
Unterlagen,
die
bei
der
Prüfung
gefunden
wurden,
bestand
die
Rolle
von
AWS
im
wesentlichen
darin,
DSI
über
die
Paralleleinfuhren
in
den
Benelux-Ländern
zu
berichten,
bei
der
Ermittlung
der
Einfuhrquelle
zu
helfen,
DSI
zu
drängen,
Abhilfe
zu
schaffen
und
hierbei
mitzuarbeiten.
On
the
basis
of
the
documents
obtained
during
che
abovementioned
investigation,
the
role
played
by
AWS
consisted
essentially
in
informing
DSI
of
the
flow
of
parallel
imports
into
the
Benelux
countries,
in
helping
to
identify
their
origin,
in
encouraging
DSI
to
take
steps
to
end
such
imports
and
participating
in
the
implementation
of
such
measures.
EUbookshop v2