Übersetzung für "Nach den maßstäben" in Englisch

Demzufolge ist sie nach den Maßstäben des Artikels 90 EG-Vertrag zu prüfen.
As a consequence, it must be examined in the light of Article 90 EC.
TildeMODEL v2018

Wenn wir Ehen nach den Maßstäben der Zurechnungsfähigkeit beurteilen...
If we hold up marriage ceremonies to standards of sanity, watch out.
OpenSubtitles v2018

Nach den herkömmlichen Maßstäben ist dieser Fötus sechs Wochen alt.
This is halfway through the first trimester. About six weeks old.
OpenSubtitles v2018

Auch der Betrieb erfolgt heute nach den modernen Maßstäben.
This is a good going even by today’s standards.
WikiMatrix v1

Störungen beim Entwicklungsprozeß nach den Maßstäben wie in Beispiel 1 erläutert.
The following characteristics were evaluated, using the test criteria described in Example 1:
EuroPat v2

Die Freistellung vom Verbot bemißt sich für beide nach den gleichen Maßstäben.
The exemption from prohibition is based for both on the same principles.
EUbookshop v2

Dieser müsste sich auf die nach den Maßstäben näheren Nachbarn umschauen.
Therefore it was necessary to look back at more relatives on scales of neighbors.
ParaCrawl v7.1

Sie können nach den Maßstäben der Mainstream Kunst nur mäßig erfolgreich sein.
The artist can only be moderately successful by the standards of mainstream art.
ParaCrawl v7.1

Die gesellschaftswissenschaftlichen Studiengänge wurden im Jahr 2015 nach den gleichen Maßstäben akkreditiert.
The Bachelor programs in the field of society were accredited in 2015 according to the same criteria.
ParaCrawl v7.1

Ihr müsst lernen andere NICHT nach den eigenen Maßstäben zu beurteilen.
You must learn NOT to judge others by your standards.
ParaCrawl v7.1

Er richtet sich auch nach den Maßstäben Wahrhaftigkeit, Barmherzigkeit und Nachsicht.
He has also held himself to the standards of Truthfulness-Compassion-Forbearance.
ParaCrawl v7.1

Zwei große Augen (nach den Maßstäben des Insekts) erregen die Aufmerksamkeit.
Two large (by the standards of the insect) eyes attract attention.
ParaCrawl v7.1

Nach den Maßstäben der modernen Badezimmer ist bedingungslos Sieg über den Raum.
By the standards of the modern bathrooms is unconditional victory over the space.
ParaCrawl v7.1

Außerdem werden sie ihr Verhalten nach den objektiven Maßstäben der Sittlichkeit regeln:
Moreover, they should conform their behavior to the objective criteria of morality:
ParaCrawl v7.1

Sonderfälle: Grundsätzlich werden alle Filme in filmportal.de nach den gleichen Maßstäben dokumentiert.
Exceptions: In general, filmportal.de documents all films according to the same standards.
ParaCrawl v7.1

Es scheint eher phantastischen, selbst nach den Maßstäben des griechischen Mythos.
It does seem rather fantastical, even by the standards of Greek myth.
ParaCrawl v7.1

Nach den meisten Maßstäben dauert die derzeitige Expansion jetzt schon sehr lange an.
By most measures the current expansion is long in the tooth.
ParaCrawl v7.1

Aber Kandrin war nach den Maßstäben der Men'schin ein abgelegenes Dorf.
But Kandrin was a far-off village for Oo'men standards.
ParaCrawl v7.1

Kolossal nach den Maßstäben, erzeugt die Dritte Sinfonie auch den entsprechenden Eindruck.
Enormous on scales, the Third symphony makes and corresponding impression.
ParaCrawl v7.1

Das ist nach den dargelegten Maßstäben verfassungsrechtlich tragfähig.
According to the standards presented above, this is constitutionally sound.
ParaCrawl v7.1

Sie hätte sehr "erfolgreich" werden können nach den Maßstäben dieses Systems.
She could have been a great "success" by any measure of this system.
ParaCrawl v7.1

Die Tierzucht erfolgt nach den Maßstäben der kontrolliert biologischen Tierhaltung (kbT).
The animal breeding is done by the standards of certified organic livestock farming.
ParaCrawl v7.1

Es Wird erwartet, dass sie präzedenzlos nach den einheimischen Maßstäben wird.
It is expected that it will be unprecedented on domestic scales.
ParaCrawl v7.1

Nach den Maßstäben der letzten Jahrhunderte leben wir in einer Welt des unglaublichen Wohlstands.
By the standards of centuries ago, we live in a world of unbelievable wealth.
News-Commentary v14

Sie sollten wissen, dass ich nach den Maßstäben Ihrer Welt ein Ehrenmann bin.
I wanted you to know that, by your world's standards, I am a man of honor.
OpenSubtitles v2018

Meine Befürchtung ist, dass der Glaube nicht nach den selben Maßstäben urteilt wie die Krone.
My concern is that the Faith does not adhere to the same standards of proof as the crown.
OpenSubtitles v2018

Ihr Anspruch gegenüber den Pächtern hält einer Prüfung nach den Maßstäben elementarer Rechtsgrundsätze nicht stand.
However, that decision must be taken in the light of landlords' rights and interests.
EUbookshop v2

Im späten Herbst war 1942 ungeheuer nach den Maßstäben das Verbrechen am Südrand Kobryns vollkommen.
Late fall 1942 the crime, terrible on the scales, was committed on the southern suburb of Kobrin.
ParaCrawl v7.1