Übersetzung für "Kommt mir in den sinn" in Englisch
Eine
weitere
Überlegung
kommt
mir
in
den
Sinn.
Another
thought
comes
to
mind.
Europarl v8
Das
kommt
mir
nie
in
den
Sinn.
I
never
actually
do.
OpenSubtitles v2018
Der
Begriff
"unmusikalisch"
kommt
mir
in
den
Sinn.
The
term
"tone-deaf"
comes
to
mind.
OpenSubtitles v2018
Warum
kommt
mir
nichts
Gutes
in
den
Sinn?
Why
can't
I
write
anything
good,
huh?
OpenSubtitles v2018
Bei
Monstern
kommt
mir
"teilen"
in
den
Sinn.
When
I
think
monsters,
I
think
"shares."
OpenSubtitles v2018
Ja,
es
kommt
mir
wieder
in
den
Sinn.
Ah,
yes.
It's
coming
back
to
me
now.
OpenSubtitles v2018
Das
Wort
"Schlange"
kommt
mir
plötzlich
in
den
Sinn.
The
word
"snake"
springs
to
mind.
OpenSubtitles v2018
Da
kommt
mir
die
Vakuumkammer
in
den
Sinn.
The
vacuum
chamber
springs
to
mind.
OpenSubtitles v2018
Das
Wort
"Konflikt"
kommt
mir
in
den
Sinn.
Yeah.
The
word
conflicted
comes
to
mind.
OpenSubtitles v2018
Nun,
eine
Sache
kommt
mir
da
schon
in
den
Sinn.
Well,
one
thing
does
pop
to
mind.
We'll
monitor
you.
OpenSubtitles v2018
Das
kommt
mir
gar
nicht
in
den
Sinn.
You're
not
even
on
my
radar!
OpenSubtitles v2018
Ein
Beispiel
dafür
kommt
mir
in
den
Sinn.
Oh.
One
example
of
that
springs
to
mind.
OpenSubtitles v2018
Das
Wort
"Freude"
kommt
mir
immer
wieder
in
den
Sinn.
The
word
joy
keeps
coming
to
mind.
QED v2.0a
Plötzlich
kommt
mir
ein
Wort
in
den
Sinn:
»Gottespulver«.
Suddenly
a
word
comes
to
mind:
»godpowder«.
ParaCrawl v7.1
Manchmal
kommt
mir
in
den
Sinn,
It
sometimes
comes
to
my
mind
ParaCrawl v7.1
Ein
sehr
verlockender
Gedanke
kommt
mir
in
den
Sinn.
A
very
tempting
thought
crosses
my
mind.
ParaCrawl v7.1
Das
kommt
mir
in
den
Sinn,
wenn
ich
darüber
nachdenke.
That's
what
occurs
to
me
when
I
think
about
it.
ParaCrawl v7.1
Ja,
Sisyphus
kommt
mir
da
in
den
Sinn
…
Yes,
Sisyphus
springs
to
mind
…
CCAligned v1
Wenn
ich
Eliza
Doolittle
höre,
dann
kommt
mir
Irland
in
den
Sinn.
When
I
hear
Eliza
Doolittle,
I
remember
Ireland.
ParaCrawl v7.1
Das
Wort
‚zerbrechlich‘
kommt
mir
in
den
Sinn.
The
word
“fragile”
occurs
to
me.
ParaCrawl v7.1
Das
kommt
mir
in
den
Sinn
als
Antwort
auf
die
erste
Frage.
This
is
what
comes
to
my
mind
in
response
to
the
first
question.
ParaCrawl v7.1
Mir
kommt
in
den
Sinn,
dass
unsere
Zeremonie
Cha-no-yu
Sie
vielleicht
nicht
interessiert.
It
occurs
to
me,
our
ceremony
of
cha-no-yu
may
not
be
interesting
to
you.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
komme
nicht
weiter,
es
kommt
mir
kein
Reim
in
den
Sinn.
But
I'm
stuck
and
can't
finish
the
verse.
OpenSubtitles v2018
Nun,
das
Wort
"gefährlich"
kommt
mir
nicht
unbedingt
in
den
Sinn.
Well,
dangerous
is
not
the
first
word
that
comes
to
mind.
OpenSubtitles v2018
Mir
kommt
in
den
Sinn,
das
Video
hatte
was
mit
seinem
Tod
zu
tun.
Makes
me
think
this
video
had
something
to
do
with
his
death.
OpenSubtitles v2018
Roland
Barthes’
„Fragmente
einer
Sprache
der
Liebe“
kommt
mir
in
den
Sinn.
I
am
reminded
of
Roland
Barthes’
“A
Lover’s
Discourse:
Fragments”.
ParaCrawl v7.1
Ich
weiß
nicht,
das
kommt
mir
in
den
Sinn
und
ich
wollte
es
dir
sagen.
I
don’t
know,
this
is
what
comes
to
mind
to
say
to
you.
ParaCrawl v7.1
Und
mein
Bass,
kommt
mir
gerade
in
den
Sinn
–
ist
ein
Warwick.
And
my
bass,
come
to
think
of
it
-
it's
a
Warwick.
ParaCrawl v7.1