Übersetzung für "In welcher eigenschaft" in Englisch

Wer weiß, in welcher Eigenschaft ich vielleicht zurückkehren werde!
Goodness knows in what capacity I might come back!
Europarl v8

Und in welcher Eigenschaft willst du nach Afrika mitkommen?
And in what—what capacity should I take you to Africa?
OpenSubtitles v2018

In welcher Eigenschaft wurde Cano ins Ausland geschickt?
In what capacity was Cano sent overseas?
ParaCrawl v7.1

Das Parlament muß daher darüber entscheiden, in welcher Eigenschaft ich heute abend spreche.
It is for Parliament to choose, therefore, which capacity I speak in on this particular evening.
Europarl v8

In welcher Eigenschaft fragen Sie:
In what capacity do you wish to know?
OpenSubtitles v2018

In welcher sonstigen Eigenschaft sind Sie mit dem Helmholtz Zentrum München in Kontakt gekommen?
In what other function did you have contact with Helmholtz Zentrum MÃ1?4nchen?
ParaCrawl v7.1

In der Ladung ist genau anzugeben, vor welchem Gericht oder bei welcher Verwaltungsbehörde und in welcher Angelegenheit diese Beamten erscheinen müssen sowie in welcher Eigenschaft oder mit welcher Berechtigung die Beamten befragt werden sollen.
The request for appearance must indicate specifically before which judicial or administrative authority the official will have to appear, on what matters and by virtue of what title or qualification the official will be questioned.
DGT v2019

In der Ladung ist genau anzugeben, vor welcher Behörde der Beamte aussagen soll und in welcher Angelegenheit, in welcher Eigenschaft oder mit welcher Berechtigung der Beamte befragt werden soll.
The request for appearance shall indicate specifically before which authority the official will have to appear, on what matters and by virtue of what title or qualification the official will be questioned.
DGT v2019

In der Ladung ist genau anzugeben, vor welcher Justiz- oder Verwaltungsbehörde der Beamte erscheinen muss und in welcher Angelegenheit und in welcher Eigenschaft oder mit welcher Berechtigung der Beamte befragt werden soll.
Any information communicated in whatsoever form pursuant to this Protocol shall be of a confidential or restricted nature, depending on the rules applicable in each of the Parties.
DGT v2019

In der Ladung ist genau anzugeben, vor welcher Verwaltungsbehörde der Beamte aussagen soll und in welcher Angelegenheit, in welcher Eigenschaft oder mit welcher Berechtigung der Beamte befragt werden soll.
The request for appearance must indicate specifically before which administrative authority the official will have to appear, on what matters and by virtue of what title or qualification the official will be questioned.
DGT v2019

In der Ladung des Beamten, die durch die ersuchende Behörde erfolgt, ist genau anzugeben, vor welcher Justiz- oder Verwaltungsbehörde der Beamte in welcher Angelegenheit und in welcher Kapazität (Eigenschaft oder Berechtigung) erscheinen soll.
At the request of the applicant authority, the requested authority shall provide the applicant authority with all relevant information which may enable it to ensure that customs legislation is correctly applied, including information regarding noted or planned activities which are or could be operations in breach of customs legislation.
DGT v2019

In der Ladung ist genau anzugeben, vor welcher Behörde der Beamte aussagen soll und in welcher Angelegenheit und in welcher Eigenschaft oder mit welcher Berechtigung der Beamte befragt werden soll.
Duly authorised officials of a Party may, with the agreement of the other Party, be involved and subject to the conditions laid down by the latter, be present to obtain in the offices of the requested authority or any other authority concerned in accordance with paragraph 1, information relating to activities that are or may be operations in breach of customs legislation which the applicant authority needs for the purposes of this Protocol.
DGT v2019

Gestatten Sie die Frage, in welcher Eigenschaft und auf der Grundlage welchen Artikels Sie sprechen möchten.
I would ask you in what capacity and on the basis of which Rule of Procedure do you wish to do so?
Europarl v8

Dezember 1850 erfolgte seine definitive Ernennung zum Präsidenten des Staatsministeriums und Minister der auswärtigen Angelegenheiten, in welcher Eigenschaft er auch 1856 am Pariser Kongress teilnahm.
On 19 December 1850 he was permanently appointed Prussian Prime Minister and Foreign Minister, in which function he took part in the negotiations for the Treaty of Paris of 1856.
Wikipedia v1.0

In der Ladung ist genau anzugeben, von welcher Behörde, in welcher Angelegenheit und in welcher Eigenschaft oder mit welcher Berechtigung die Beamten befragt werden sollen.
The request for appearance must indicate specifically before which authority the official will have to appear, on what matters and by virtue of what title or qualification the official will be questioned.
JRC-Acquis v3.0

Die Personen und Unternehmen im Sinne des Artikels 1 übermitteln der Kommission innerhalb von 15 Tagen nach dem letzten Tag des Kalendermonats, in dem diese Verordnung in Kraft tritt, eine Aufstellung des Anfangsbuchbestands allen Materials, das sie - in welcher Eigenschaft auch immer - im Besitz haben.
The persons and undertakings referred to in Article 1 shall transmit to the Commission an initial book inventory of all nuclear materials which for any reason they have in their possession within 15 days of the last day of the month in which this Regulation comes into force.
JRC-Acquis v3.0

Wer, in welcher Eigenschaft auch immer, namentlich als Beauftragter, Makler, Kommissionär oder Bevollmächtigter, einen Vertrag über die Lieferung von Kernmaterial vermittelt, hat alle Unterlagen über die von ihm oder in seinem Auftrag vermittelten Vertragsabschlüsse nach Vertragsablauf mindestens ein Jahr lang aufzubewahren.
Every intermediary whatsoever, in particular authorized agents, brokers, Commission or business agents, taking part in the conclusion of any contract for the supply of nuclear materials shall keep all documents relating to the transactions performed by him or on his behalf for at least one year after the expiry of the contract.
JRC-Acquis v3.0

Betriebe, die Rindersomatotropin-haltige Stoffe erwerben oder herstellen, und Betriebe, die in welcher Eigenschaft auch immer autorisiert sind, derartige Stoffe zu vermarkten, sind verpflichtet, Bücher zu führen, in denen in zeitlicher Reihenfolge die hergestellten oder erworbenen sowie die verkauften oder zu anderen Zwecken als das Inverkehrbringen nach Artikel 1 verwendeten Mengen sowie die Namen der Personen angegeben sind, an die diese Mengen verkauft oder von denen diese Mengen erworben wurden.
Undertakings buying or producing bovine somatotrophin substances and undertakings authorized in any capacity to market such substances shall be required to keep registers detailing, in chronological order, quantities produced or acquired and those sold or used for purposes other than placing on the market provided for in Article 1 and the names of the persons to whom such quantities were sold or from whom they were purchased.
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten schreiben der Wertpapierfirma vor, sicherzustellen, dass ein vertraglich gebundener Vermittler mitteilt, in welcher Eigenschaft er handelt und welche Firma er vertritt, wenn er mit Kunden oder potenziellen Kunden Kontakt aufnimmt oder bevor er mit diesen Geschäfte abschließt.
Member States shall require the investment firm to ensure that a tied agent discloses the capacity in which he is acting and the firm which he is representing when contacting or before dealing with any client or potential client.
JRC-Acquis v3.0

Betriebe, die BST-haltige Stoffe erwerben oder herstellen, und Betriebe, die in welcher Eigenschaft auch immer autorisiert sind, derartige Stoffe zu vermarkten, sind verpflichtet, Bücher zu führen, in denen in zeitlicher Reihenfolge die hergestellten bzw. erworbenen sowie die verkauften bzw. verwendeten Mengen und die Namen der Personen angegeben sind, an die diese Mengen verkauft bzw. von denen diese Mengen erworben wurden.
Undertakings buying or producing bovine somatotrophin substances and undertakings authorized in any capacity to market such substances shall be required to keep registers detailing, in chronological order, quantities produced or acquired and those sold or used and the names of the persons to whom such quantities were sold or from whom they were purchased.
TildeMODEL v2018

Anzugeben ist auch, in welcher Eigenschaft sich die betreffenden Personen zu diesem Grünbuch äußern und welche Interessen sie vertreten.
Interested parties wishing to comment on this Green Paper must give particulars of the interests they represent and the level at which they do so.
TildeMODEL v2018

Die natürlichen und juristischen Personen sowie die Vereinigungen von Personen, in deren Besitz sich, gleich in welcher Eigenschaft, zur Ausübung ihres Berufes oder zu gewerblichen Zwecken ein Weinbauerzeugnis befindet, sind verpflichtet, Ein- und Ausgangsbücher, nachstehend „Bücher“ genannt, für dieses Erzeugnis zu führen.
Natural or legal persons and groups of persons who hold wine products, for whatever professional or commercial purposes, shall be required to keep entry and withdrawal registers for those products, hereinafter called ‘registers’.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten verlangen, dass die Kreditvermittler dafür sorgen, dass ein von ihnen benannter Vertreter, wenn er Kontakt mit Verbrauchern aufnimmt oder bevor er mit diesen Geschäfte abschließt, zusätzlich zu den durch diesen Artikel vorgeschriebenen Offenlegungen mitteilt, in welcher Eigenschaft er handelt und welchen Kreditvermittler er vertritt.
Member States shall require credit intermediaries to ensure that in addition to the disclosures required by this Article, their appointed representative discloses to the consumer the capacity in which he is acting and the credit intermediary he is representing when contacting or before dealing with any consumer.
DGT v2019

Die Buchführungspflichtigen haben für die nachgenannten Erzeugnisse und Stoffe, die sich, gleich in welcher Eigenschaft, in ihrem Besitz befinden, einschließlich derjenigen, die zur Verwendung in ihrem eigenen Betrieb bestimmt sind, Bücher oder besondere Ein- und Ausgangskonten zu führen:
Holders of registers shall be required to keep individual registers or accounts of the entry and withdrawal of the following products held by them for whatever purpose, including use on their own premises:
DGT v2019