Übersetzung für "In welcher eigenschaft" in Englisch
Wer
weiß,
in
welcher
Eigenschaft
ich
vielleicht
zurückkehren
werde!
Goodness
knows
in
what
capacity
I
might
come
back!
Europarl v8
Und
in
welcher
Eigenschaft
willst
du
nach
Afrika
mitkommen?
And
in
what—what
capacity
should
I
take
you
to
Africa?
OpenSubtitles v2018
In
welcher
Eigenschaft
wurde
Cano
ins
Ausland
geschickt?
In
what
capacity
was
Cano
sent
overseas?
ParaCrawl v7.1
Das
Parlament
muß
daher
darüber
entscheiden,
in
welcher
Eigenschaft
ich
heute
abend
spreche.
It
is
for
Parliament
to
choose,
therefore,
which
capacity
I
speak
in
on
this
particular
evening.
Europarl v8
In
welcher
Eigenschaft
fragen
Sie:
In
what
capacity
do
you
wish
to
know?
OpenSubtitles v2018
In
welcher
sonstigen
Eigenschaft
sind
Sie
mit
dem
Helmholtz
Zentrum
München
in
Kontakt
gekommen?
In
what
other
function
did
you
have
contact
with
Helmholtz
Zentrum
MÃ1?4nchen?
ParaCrawl v7.1
In
der
Ladung
ist
genau
anzugeben,
vor
welchem
Gericht
oder
bei
welcher
Verwaltungsbehörde
und
in
welcher
Angelegenheit
diese
Beamten
erscheinen
müssen
sowie
in
welcher
Eigenschaft
oder
mit
welcher
Berechtigung
die
Beamten
befragt
werden
sollen.
The
request
for
appearance
must
indicate
specifically
before
which
judicial
or
administrative
authority
the
official
will
have
to
appear,
on
what
matters
and
by
virtue
of
what
title
or
qualification
the
official
will
be
questioned.
DGT v2019
In
der
Ladung
ist
genau
anzugeben,
vor
welcher
Behörde
der
Beamte
aussagen
soll
und
in
welcher
Angelegenheit,
in
welcher
Eigenschaft
oder
mit
welcher
Berechtigung
der
Beamte
befragt
werden
soll.
The
request
for
appearance
shall
indicate
specifically
before
which
authority
the
official
will
have
to
appear,
on
what
matters
and
by
virtue
of
what
title
or
qualification
the
official
will
be
questioned.
DGT v2019
In
der
Ladung
ist
genau
anzugeben,
vor
welcher
Justiz-
oder
Verwaltungsbehörde
der
Beamte
erscheinen
muss
und
in
welcher
Angelegenheit
und
in
welcher
Eigenschaft
oder
mit
welcher
Berechtigung
der
Beamte
befragt
werden
soll.
Any
information
communicated
in
whatsoever
form
pursuant
to
this
Protocol
shall
be
of
a
confidential
or
restricted
nature,
depending
on
the
rules
applicable
in
each
of
the
Parties.
DGT v2019
In
der
Ladung
ist
genau
anzugeben,
vor
welcher
Verwaltungsbehörde
der
Beamte
aussagen
soll
und
in
welcher
Angelegenheit,
in
welcher
Eigenschaft
oder
mit
welcher
Berechtigung
der
Beamte
befragt
werden
soll.
The
request
for
appearance
must
indicate
specifically
before
which
administrative
authority
the
official
will
have
to
appear,
on
what
matters
and
by
virtue
of
what
title
or
qualification
the
official
will
be
questioned.
DGT v2019
In
der
Ladung
des
Beamten,
die
durch
die
ersuchende
Behörde
erfolgt,
ist
genau
anzugeben,
vor
welcher
Justiz-
oder
Verwaltungsbehörde
der
Beamte
in
welcher
Angelegenheit
und
in
welcher
Kapazität
(Eigenschaft
oder
Berechtigung)
erscheinen
soll.
At
the
request
of
the
applicant
authority,
the
requested
authority
shall
provide
the
applicant
authority
with
all
relevant
information
which
may
enable
it
to
ensure
that
customs
legislation
is
correctly
applied,
including
information
regarding
noted
or
planned
activities
which
are
or
could
be
operations
in
breach
of
customs
legislation.
DGT v2019
In
der
Ladung
ist
genau
anzugeben,
vor
welcher
Behörde
der
Beamte
aussagen
soll
und
in
welcher
Angelegenheit
und
in
welcher
Eigenschaft
oder
mit
welcher
Berechtigung
der
Beamte
befragt
werden
soll.
Duly
authorised
officials
of
a
Party
may,
with
the
agreement
of
the
other
Party,
be
involved
and
subject
to
the
conditions
laid
down
by
the
latter,
be
present
to
obtain
in
the
offices
of
the
requested
authority
or
any
other
authority
concerned
in
accordance
with
paragraph
1,
information
relating
to
activities
that
are
or
may
be
operations
in
breach
of
customs
legislation
which
the
applicant
authority
needs
for
the
purposes
of
this
Protocol.
DGT v2019
Gestatten
Sie
die
Frage,
in
welcher
Eigenschaft
und
auf
der
Grundlage
welchen
Artikels
Sie
sprechen
möchten.
I
would
ask
you
in
what
capacity
and
on
the
basis
of
which
Rule
of
Procedure
do
you
wish
to
do
so?
Europarl v8
Dezember
1850
erfolgte
seine
definitive
Ernennung
zum
Präsidenten
des
Staatsministeriums
und
Minister
der
auswärtigen
Angelegenheiten,
in
welcher
Eigenschaft
er
auch
1856
am
Pariser
Kongress
teilnahm.
On
19
December
1850
he
was
permanently
appointed
Prussian
Prime
Minister
and
Foreign
Minister,
in
which
function
he
took
part
in
the
negotiations
for
the
Treaty
of
Paris
of
1856.
Wikipedia v1.0
In
der
Ladung
ist
genau
anzugeben,
von
welcher
Behörde,
in
welcher
Angelegenheit
und
in
welcher
Eigenschaft
oder
mit
welcher
Berechtigung
die
Beamten
befragt
werden
sollen.
The
request
for
appearance
must
indicate
specifically
before
which
authority
the
official
will
have
to
appear,
on
what
matters
and
by
virtue
of
what
title
or
qualification
the
official
will
be
questioned.
JRC-Acquis v3.0
Die
Personen
und
Unternehmen
im
Sinne
des
Artikels
1
übermitteln
der
Kommission
innerhalb
von
15
Tagen
nach
dem
letzten
Tag
des
Kalendermonats,
in
dem
diese
Verordnung
in
Kraft
tritt,
eine
Aufstellung
des
Anfangsbuchbestands
allen
Materials,
das
sie
-
in
welcher
Eigenschaft
auch
immer
-
im
Besitz
haben.
The
persons
and
undertakings
referred
to
in
Article
1
shall
transmit
to
the
Commission
an
initial
book
inventory
of
all
nuclear
materials
which
for
any
reason
they
have
in
their
possession
within
15
days
of
the
last
day
of
the
month
in
which
this
Regulation
comes
into
force.
JRC-Acquis v3.0
Wer,
in
welcher
Eigenschaft
auch
immer,
namentlich
als
Beauftragter,
Makler,
Kommissionär
oder
Bevollmächtigter,
einen
Vertrag
über
die
Lieferung
von
Kernmaterial
vermittelt,
hat
alle
Unterlagen
über
die
von
ihm
oder
in
seinem
Auftrag
vermittelten
Vertragsabschlüsse
nach
Vertragsablauf
mindestens
ein
Jahr
lang
aufzubewahren.
Every
intermediary
whatsoever,
in
particular
authorized
agents,
brokers,
Commission
or
business
agents,
taking
part
in
the
conclusion
of
any
contract
for
the
supply
of
nuclear
materials
shall
keep
all
documents
relating
to
the
transactions
performed
by
him
or
on
his
behalf
for
at
least
one
year
after
the
expiry
of
the
contract.
JRC-Acquis v3.0
Betriebe,
die
Rindersomatotropin-haltige
Stoffe
erwerben
oder
herstellen,
und
Betriebe,
die
in
welcher
Eigenschaft
auch
immer
autorisiert
sind,
derartige
Stoffe
zu
vermarkten,
sind
verpflichtet,
Bücher
zu
führen,
in
denen
in
zeitlicher
Reihenfolge
die
hergestellten
oder
erworbenen
sowie
die
verkauften
oder
zu
anderen
Zwecken
als
das
Inverkehrbringen
nach
Artikel
1
verwendeten
Mengen
sowie
die
Namen
der
Personen
angegeben
sind,
an
die
diese
Mengen
verkauft
oder
von
denen
diese
Mengen
erworben
wurden.
Undertakings
buying
or
producing
bovine
somatotrophin
substances
and
undertakings
authorized
in
any
capacity
to
market
such
substances
shall
be
required
to
keep
registers
detailing,
in
chronological
order,
quantities
produced
or
acquired
and
those
sold
or
used
for
purposes
other
than
placing
on
the
market
provided
for
in
Article
1
and
the
names
of
the
persons
to
whom
such
quantities
were
sold
or
from
whom
they
were
purchased.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
schreiben
der
Wertpapierfirma
vor,
sicherzustellen,
dass
ein
vertraglich
gebundener
Vermittler
mitteilt,
in
welcher
Eigenschaft
er
handelt
und
welche
Firma
er
vertritt,
wenn
er
mit
Kunden
oder
potenziellen
Kunden
Kontakt
aufnimmt
oder
bevor
er
mit
diesen
Geschäfte
abschließt.
Member
States
shall
require
the
investment
firm
to
ensure
that
a
tied
agent
discloses
the
capacity
in
which
he
is
acting
and
the
firm
which
he
is
representing
when
contacting
or
before
dealing
with
any
client
or
potential
client.
JRC-Acquis v3.0
Betriebe,
die
BST-haltige
Stoffe
erwerben
oder
herstellen,
und
Betriebe,
die
in
welcher
Eigenschaft
auch
immer
autorisiert
sind,
derartige
Stoffe
zu
vermarkten,
sind
verpflichtet,
Bücher
zu
führen,
in
denen
in
zeitlicher
Reihenfolge
die
hergestellten
bzw.
erworbenen
sowie
die
verkauften
bzw.
verwendeten
Mengen
und
die
Namen
der
Personen
angegeben
sind,
an
die
diese
Mengen
verkauft
bzw.
von
denen
diese
Mengen
erworben
wurden.
Undertakings
buying
or
producing
bovine
somatotrophin
substances
and
undertakings
authorized
in
any
capacity
to
market
such
substances
shall
be
required
to
keep
registers
detailing,
in
chronological
order,
quantities
produced
or
acquired
and
those
sold
or
used
and
the
names
of
the
persons
to
whom
such
quantities
were
sold
or
from
whom
they
were
purchased.
TildeMODEL v2018
Anzugeben
ist
auch,
in
welcher
Eigenschaft
sich
die
betreffenden
Personen
zu
diesem
Grünbuch
äußern
und
welche
Interessen
sie
vertreten.
Interested
parties
wishing
to
comment
on
this
Green
Paper
must
give
particulars
of
the
interests
they
represent
and
the
level
at
which
they
do
so.
TildeMODEL v2018
Die
natürlichen
und
juristischen
Personen
sowie
die
Vereinigungen
von
Personen,
in
deren
Besitz
sich,
gleich
in
welcher
Eigenschaft,
zur
Ausübung
ihres
Berufes
oder
zu
gewerblichen
Zwecken
ein
Weinbauerzeugnis
befindet,
sind
verpflichtet,
Ein-
und
Ausgangsbücher,
nachstehend
„Bücher“
genannt,
für
dieses
Erzeugnis
zu
führen.
Natural
or
legal
persons
and
groups
of
persons
who
hold
wine
products,
for
whatever
professional
or
commercial
purposes,
shall
be
required
to
keep
entry
and
withdrawal
registers
for
those
products,
hereinafter
called
‘registers’.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
verlangen,
dass
die
Kreditvermittler
dafür
sorgen,
dass
ein
von
ihnen
benannter
Vertreter,
wenn
er
Kontakt
mit
Verbrauchern
aufnimmt
oder
bevor
er
mit
diesen
Geschäfte
abschließt,
zusätzlich
zu
den
durch
diesen
Artikel
vorgeschriebenen
Offenlegungen
mitteilt,
in
welcher
Eigenschaft
er
handelt
und
welchen
Kreditvermittler
er
vertritt.
Member
States
shall
require
credit
intermediaries
to
ensure
that
in
addition
to
the
disclosures
required
by
this
Article,
their
appointed
representative
discloses
to
the
consumer
the
capacity
in
which
he
is
acting
and
the
credit
intermediary
he
is
representing
when
contacting
or
before
dealing
with
any
consumer.
DGT v2019
Die
Buchführungspflichtigen
haben
für
die
nachgenannten
Erzeugnisse
und
Stoffe,
die
sich,
gleich
in
welcher
Eigenschaft,
in
ihrem
Besitz
befinden,
einschließlich
derjenigen,
die
zur
Verwendung
in
ihrem
eigenen
Betrieb
bestimmt
sind,
Bücher
oder
besondere
Ein-
und
Ausgangskonten
zu
führen:
Holders
of
registers
shall
be
required
to
keep
individual
registers
or
accounts
of
the
entry
and
withdrawal
of
the
following
products
held
by
them
for
whatever
purpose,
including
use
on
their
own
premises:
DGT v2019