Übersetzung für "In einem zusammenhang stehen" in Englisch

Die einzelnen Segmente umfassen Bildpunkte, die in einem logischen Zusammenhang stehen.
The individual segments comprise pixels which are in a logical relationship.
EuroPat v2

Unser zweites Glaubensprinzip ist, daß glauben und sprechen in einem Zusammenhang stehen.
Our second faith principle is that believing and speaking are connected.
ParaCrawl v7.1

Hohl legte aber Wert darauf, dass die vermeintlichen Aphorismen untereinander in einem engen Zusammenhang stehen.
Hohl insisted that these notes are not only a collection of aphorisms, but have a deep inner connection.
Wikipedia v1.0

Er eignet sich besonders für Korrekturen am Text, die nicht in einem engeren Zusammenhang stehen.
However, this format is a disadvantage to scholarly readers, who are not able to see all of the textual evidence in one place.
Wikipedia v1.0

Stadt- und Staatsbeamte untersuchen derzeit, ob die drei Angriffe in einem Zusammenhang stehen.
City and state officials are currently investigating whether the three attacks are related.
OpenSubtitles v2018

Es sollte nicht übersehen werden, daß die gesellschaftsrechtlichen Richtlinien in einem politischen Zusammenhang zueinander stehen.
It should not be forgotten that the Company Law Directives are all linies in the same policy chain.
EUbookshop v2

Denken Sie daran, dass 80% aller chronischen Krankheiten in einem Zusammenhang mit Schwermetallen stehen.
Remember that 80% of all chronic diseases are related to heavy metals .
CCAligned v1

Das Wort Gottes macht es klar, daß Glauben und sprechen in einem engen Zusammenhang stehen.
The word of God shows us that believing and speaking are connected with each other.
ParaCrawl v7.1

Das Nano zeigt sehr anschaulich, daß Größe und Nutzwert nicht in einem direkten Zusammenhang stehen.
The Nano is very clear that size and value are not directly related.
ParaCrawl v7.1

Die Prozessschritte können z.B. in einem Zusammenhang stehen mit der Analyse, Synthese und Aufreinigung.
The process steps can be in connection with the analysis, synthesis and purification for example.
EuroPat v2

Wir hatten Terroranschläge in Europa, die mit der NATO in einem Zusammenhang stehen.
There have been terrorist attacks in Europe in connection with NATO.
ParaCrawl v7.1

Große Insolvenzen werden im Januar oder Februar erwartet, die hiermit in einem Zusammenhang stehen.
Big bankruptcies are expected in January and February in connection with all this.
ParaCrawl v7.1

Zum anderen wird das Europäische Parlament durch die Ausübung seiner Befugnisse nach dem bestehenden Konzept von dem, was die Bürger beschäftigt, entfernt, während doch die in den dritten Pfeiler fallenden Bereiche äußerst heikel und schwierig sind, da sie mit der nationalen Souveränität sowie der Sicherheit der Güter und Personen in einem engen Zusammenhang stehen.
On the other hand, as it is conceived, the exercise of these powers will distance the European Parliament from the concerns of its citizens, even though the areas covered by the third pillar are extremely sensitive, because they are closely linked to national sovereignty and to the security of goods and people.
Europarl v8

Da die Themen in einem Zusammenhang stehen, möchte ich auch die Gelegenheit wahrnehmen, als französischer Staatsbürger meine tiefe Besorgnis über den Fall zum Ausdruck bringen, der im Namen der Nichtdiskriminierung vor das französische Verfassungsgericht gebracht wurde entgegen den Artikeln des Zivilgesetzbuchs, in denen die Ehe ganz selbstverständlich als Vereinigung zwischen Mann und Frau verankert ist.
Since the subjects are connected, I would also like to take the opportunity as a French citizen to express my grave concern about the case taken to France's Constitutional Court in the name of non-discrimination, challenging the articles of the Civil Code that quite naturally enshrine the principle of marriage as the union between a man and a woman.
Europarl v8

In dem Bericht geht es allerdings nur um die Ausgleichszahlungen, die von der Kommission als Paket vorgeschlagen wurden, auch wenn sie nicht in einem rechtlichen Zusammenhang stehen.
The report, however, is only concerned with the package of compensatory payments proposed by the Commission, even though they are not part of a legal framework.
Europarl v8

Es handelt sich zwar um Maßnahmen, die in einem logischen Zusammenhang stehen, jedoch schrittweise gemäß dem Verlauf des Gesetzgebungsverfahrens durchgeführt werden müssen.
Ideally these provisions should be simultaneous, but they will inevitably be implemented as the legislative process advances.
Europarl v8

Und das war für uns nützlich, damit wir diese Nachricht übermitteln konnten, von der wir, als wir Timor verließen, gehofft hatten, sie würde in einem anderen Zusammenhang stehen, und die für die Timoresen bedeutungsvoll war, die zu jenem Zeitpunkt spürten, daß sie unterstützt wurden, und die auch danach weiter unterstützt werden.
It was useful for us to be able to bring you this news which we expected to describe in quite different terms when we left Timor and which was of interest to the Timorese, who, at least at that time, felt supported and who still are being supported.
Europarl v8

Der Europäische Rat will in der kommenden Woche Themen behandeln, die mit diesen Fragen in einem ganz engen Zusammenhang stehen.
The topics with which the European Council intends to deal next week are very closely connected to these issues.
Europarl v8

Ich beziehe mich hier auf die Frage der Eigenmittel, Frau Kommissarin, doch ich denke, dass diese Fragen in einem direkten Zusammenhang stehen.
I refer to the question of own resources, Commissioner, but I think that these issues are directly connected.
Europarl v8

Ich möchte die Aspekte, die bereits Gegenstand der Aussprache waren und vom Berichterstatter, ich wiederhole es, schwerpunktmäßig herausgestellt wurden, außer Acht lassen und betonen, dass wir es hier mit einem kulturellen und einem organisatorischen Problem zu tun haben, die in einem wechselseitigen Zusammenhang miteinander stehen.
Without going back over aspects which have already been debated, I would point out here that the rapporteur has provided comprehensive proof, as I said before, that both a cultural problem and an organisational problem exist. The problems are related.
Europarl v8

Die SMPR-Analyse war zeitangepasst und berücksichtigte, dass ein oder mehrere Ereignisse, die innerhalb einer 12-wöchigen Periode auftraten, möglicherweise in einem Zusammenhang stehen könnten.
The analysis of the SMPR was time-adjusted and considered that one or more events occurring in a single 12 week period could be potentially related.
ELRC_2682 v1

Im Westen und Norden der Caldera liegen die aktiven "Inyo Craters", ein Teil der Mono-Inyo Craters, welche mit dieser in einem vulkanischen Zusammenhang stehen.
Reservoir temperatures in the volcanic fill decline from near the Inyo Craters to near Crowley Lake due to a combination of heat loss and mixing with cold water.
Wikipedia v1.0

Bitte beachten Sie, dass die Dossiers NAT/354 und 355 in einem engen Zusammenhang stehen und daher im Anschluss an die Erläuterungen zu den Stellungnahmeentwürfen und vor der ziffernweisen Erörterung der Stellungnahmen und der Änderungsanträge eine allgemeine Aussprache zu beiden Dossiers stattfindet.
Please note that since dossiers NAT/354 and 355 are closely related, a presentation of the draft opinions will be followed by a joint, general debate before the examination of the opinions point by point and the amendments.
TildeMODEL v2018

Der Bestimmung des Maastrichter Vertrags, daß das Rahmenprogramm FTE-Aktivitäten umfassen sollte, die mit der Durchführung der gemeinsamen Politiken der Gemeinschaft in einem unmittelbaren Zusammenhang stehen, wird die Kommissionsvorlage dagegen nicht in gebotenem Maße gerecht.
The proposal does not yet, however, appear to adequately represent the Maastricht Treaty provision that the Framework Programme should include RTD Activities relating directly to the implementation of the common policies of the Community.
TildeMODEL v2018