Übersetzung für "In einem verhältnis" in Englisch
Die
Pflichten
sollten
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zu
dem
betreffenden
Dienst
stehen.
Obligations
should
be
proportionate
to
the
service
in
question.
DGT v2019
Die
Maßnahme
steht
infolgedessen
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zum
angestrebten
Ziel.
The
measure
is
therefore
proportionate
to
the
aim
pursued.
DGT v2019
Die
Richtlinie
bezieht
sich
auf
Beschäftigte
in
einem
Arbeitnehmer-Arbeitgeber-Verhältnis.
The
directive
concerns
only
fishermen
in
an
employer-employee
relationship.
Europarl v8
Wir
versuchen,
in
einem
ausgewogenen
Verhältnis
auf
UNO
und
NRO
zurückzugreifen.
We
are
trying
to
establish
a
balance
using
them
and
NGOs.
Europarl v8
Seit
1990
sind
wir
nicht
mehr
in
einem
nachhaltigen
Verhältnis
mit
dem
Planeten.
Since
1990,
we
crossed
the
line
of
being
in
a
sustainable
relationship
to
the
planet.
TED2013 v1.1
Allerdings
müssen
Sicherheit
und
Effizienz
in
einem
ausgewogenen
Verhältnis
zueinander
stehen
.
Risk
management
features
(
e.g.
collateral
pools
,
debit
caps
)
clearly
add
to
the
safety
of
a
payment
system
.
ECB v1
Die
Tonhöhe
steht
in
einem
nichtlinearen
Verhältnis
zur
Frequenz
eines
Tons.
Pitch,
for
example,
can
change
over
the
course
of
a
sentence.
Wikipedia v1.0
Diese
Maßnahmen
müssen
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zu
dem
angestrebten
Ziel
stehen.
These
steps
must
be
in
proportion
to
the
objective
to
be
attained.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Verbote
sollten
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zu
den
Risiken
stehen.
Those
prohibitions
should
be
proportionate
to
the
risks
involved.
JRC-Acquis v3.0
Auch
der
gesamte
Beamtenapparat
wurde
in
einem
Verhältnis
von
7:3
besetzt.
As
a
result
of
this
a
number
of
Greek
Cypriots
began
to
leave
the
police.
Wikipedia v1.0
Diese
Schritte
stehen
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zu
Art
und
Größe
der
Verpflichteten.
Those
steps
shall
be
proportionate
to
the
nature
and
size
of
the
obliged
entities.
DGT v2019
Das
Niveau
der
gewährten
Beihilfen
muss
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zum
Beihilfeziel
stehen.
The
amount
of
aid
awarded
should
remain
in
proportion
to
its
objectives.
TildeMODEL v2018
Diese
Belastungen
stehen
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zu
den
Zielen
des
Vorschlags.
These
burdens
are
proportionate
to
the
objective
of
the
proposal.
TildeMODEL v2018
Solche
Beschränkungen
müssen
zu
dem
fraglichen
Interesse
in
einem
angemessenen
Verhältnis
stehen.
Such
restrictions
shall
be
proportionate
to
the
interest
in
question.
DGT v2019
Getroffene
Maßnahmen
müssen
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zu
den
angestrebten
Zielen
stehen.
Any
measures
taken
shall
be
proportionate
to
the
objectives
pursued
by
such
measures.
DGT v2019
Die
Sanktionen
müssen
zur
Schwere
des
Verstoßes
in
einem
angemessenen
Verhältnis
stehen.
The
penalties
shall
be
proportionate
to
the
severity
of
the
infringement.
DGT v2019
Die
diesbezüglichen
Verwaltungskosten
müssen
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zur
Höhe
des
Darlehens
stehen.
The
administrative
costs
of
the
explanation
shall
be
proportionate
to
the
size
of
the
loan.
DGT v2019