Übersetzung für "Grenzen erreichen" in Englisch

Mit sehr hochwertigen Geräten in ausgezeichnetem Zustand lassen sich niedrigere Grenzen erreichen.
Distinction should also be made between detection limits obtained in pure solutions and those required by a standard method of analysis where matrix salts may be present.
EUbookshop v2

Diese vielen Menschen können nicht einmal die europäischen Grenzen lebendig erreichen.
These lots cannot even reach the European borders alive.
ParaCrawl v7.1

Die Grenzen des Parks erreichen im Westen fast bis Kazanlak.
The park extends almost to the Kazanlak’s western town limits.
ParaCrawl v7.1

Hier können wir meiner Auffassung nach durch Zusammenarbeit über sämtliche nationalen Grenzen hinweg viel erreichen.
This is, as I see it, a sphere in which we have everything to gain by cooperating across national borders.
Europarl v8

Durch geeignete Abstimmung der Hebellängen lassen sich mit einfachen Mitteln Übersetzungsverhältnisse in weiten Grenzen erreichen.
By suitable coordination of the lever lengths, it is possible to achieve wide ranges of transmission ratios by relatively simple means.
EuroPat v2

Die Miniaturisierung der modernen Halbleitertechnik ist kurz davor, ihre physikalischen Grenzen zu erreichen.
The miniaturisation of the semiconductor technology is approaching its physical limits.
ParaCrawl v7.1

Der Beitritt neuer Länder zum Schengener Informationssystem (SIS) ist von grundlegender Bedeutung, um ein Europa ohne Grenzen zu erreichen.
The accession of new countries to the Schengen Information System (SIS) is essential for achieving a Europe without borders.
Europarl v8

Ziel 3 muss nicht nur gewahrt, sondern sogar weiterentwickelt werden, damit wir die Integration des Gemeinschaftsgebiets über nationale Grenzen hinweg erreichen können.
Objective 3 must be maintained and, even more importantly, developed, so that we can pursue the integration of Community territory across national borders.
Europarl v8

Was für eine Union haben wir, die alle Arten von Fragen organisieren und regulieren kann - einige von ihnen werden von vielen unserer Bürgerinnen und Bürger als absurd und sogar blödsinnig betrachtet -, aber die unfähig ist, so zu handeln, dass Menschen, die versuchen, unsere Grenzen zu erreichen, nicht umkommen, dass Menschen, die versuchen, in unsere Festung zu gelangen, nicht vor den Toren zum Sterben verurteilt sind?
What kind of Union do we have amongst us that can organise and regulate all sorts of things - some of which many of our citizens consider to be absurd, and even idiotic - but which is incapable of organising things in such a way that people who are trying to reach our borders do not die, that people trying to reach our castles are not doomed to die at the castle gates?
Europarl v8

Bisher sind die Auswirkungen auf die Exporte sehr gering, um nicht zu sagen, nicht merklich, aber wie wir häufig sagten, insbesondere in jüngster Zeit, als die Devisenmärkte extrem sprunghaft waren, spüren wir, dass die Veränderungen und die Volatilität bei den Wechselkursen, wie sie uns als Europäer betreffen, Grenzen erreichen, die uns große Sorge bereiten, und wir müssen alle anderen Akteure in der Weltwirtschaft darauf hinweisen, dass eine zu hohe Volatilität auf den Devisenmärkten unerwünscht ist, da sie negative Konsequenzen für das Wirtschaftswachstum und die Wirtschaftstätigkeit aller hat.
Thus far, the impact on exports is very small, not to say that it has not been felt until now, but as we have said on many occasions, especially recently when the exchange markets have been extremely volatile, we feel that the changes in and volatility of exchange rates as they affect us as Europeans are reaching limits that are causing us great concern, and we need to remind all the other players in the global economy that excessive volatility in the exchange markets is undesirable, because it has negative consequences in terms of growth and economic activity, for everyone.
Europarl v8

Auf Länder mit anhaltenden strukturellen Leistungsbilanzdefiziten werden zusätzliche externe Finanzierungskosten zukommen, wodurch sie letztlich die Grenzen der Fremdfinanzierung erreichen werden.
Countries with persistent structural current-account deficits will incur additional external-financing costs, and eventually will reach the limits of leverage.
News-Commentary v14

Es ist besonders für Stufen mit einer geringen Partikeldeposition und einer relativ hohen Standardabweichung wichtig, ein Vertrauensintervall innerhalb der definierten Grenzen zu erreichen.
For stages with a small deposition of particles and a relatively high standard deviation it is particularly critical to reach a confidence interval within the defined limits.
ELRC_2682 v1

Viertens sollte die EU die Anzahl der aufgenommenen Flüchtlinge erhöhen und mehr Menschen die Möglichkeit geben Asyl zu beantragen, ohne dass diese Europas Grenzen erreichen müssen.
Fourth, the EU should increase the number of refugees that it accepts, and give more people the option of applying for asylum without having to reach Europe’s borders.
News-Commentary v14

Kurzum, es gibt keinen zwingenden Grund, den von Prinzipien geleiteten politischen Ansatz, auf den sich Europa etwas zugutehält, auf jene auszuweiten, die ihr Leben riskieren würden, um seine Grenzen zu erreichen.
In short, there is no compelling reason not to extend the principled policy approach on which Europe prides itself to those who would risk their lives to reach its shores.
News-Commentary v14

In anderen Worten: die EU muss diejenigen schützen, die bei einer Rückkehr in ihre Ursprungsländer einer unmittelbaren Gefahr ausgesetzt sind, nicht alle, die ihre Grenzen erreichen.
In other words, the EU must protect those who face imminent danger if returned to their home country, not everyone arriving at its borders.
News-Commentary v14

Folglich verbleiben innovative Tätigkeiten, die für das Wachstum wichtig sind, in den nationalen Grenzen und erreichen oftmals nicht die erforderliche kritische Masse.
As a consequence, innovative activities that are vital for growth remain within national borders and, often, do not reach the required critical mass.
TildeMODEL v2018

Die derzeitige Krise resultiert daraus, dass die EU nicht in der Lage ist, ein gemeinsames Asylsystem zu entwickeln, um den Hunderttausenden Vertriebenen und Asylsuchenden, die unsere Grenzen erreichen, einen angemessenen Schutz zu bieten.
The current crisis has been prompted by the EU's inability to put in place the common asylum system and give adequate protection to the hundreds of thousands of displaced persons and asylum seekers who are arriving at our borders.
TildeMODEL v2018

Die EU muss zur Vermeidung von illegaler Migration ihre Außengrenzen mit gemeinsamen Instrumenten schützen und ihr Möglichsten tun, um den Menschenhandel zu bekämpfen und die tragische Zahl der Todesopfer bei Einwanderern zu senken, die auf dem Seeweg versuchen, unsere Grenzen zu erreichen.
The EU needs to protect its external borders with common tools, to prevent illegal migration, and maximise efforts to counter human trafficking and reduce the tragic death toll of immigrants in the sea trying to reach our borders.
TildeMODEL v2018

Die jüngsten Ereignisse auf dem Balkan haben uns vor Augen geführt, wie zerbrechlich der Frieden ist, und wie dringend notwendig es ist, Frieden, Freiheit und Wohlstand auf dem gesamten Kontinent und über seine Grenzen hinaus zu erreichen.
Recent events in the Balkans are a frightful reminder of how fragile peace is, and of how urgent is the need to extend peace, freedom and prosperity to the whole continent and beyond.
TildeMODEL v2018

Nationale Maßnahmen werden ihre Grenzen viel schneller erreichen und werden nicht in der Lage sein, vergleichbare Wirkungen zu erzielen.
National measures will reach their limits much faster and will simply not be able to achieve a similar impact.
TildeMODEL v2018

Dabei spielen Künstler und Kulturschaffende die zentrale Rolle, aber sie brauchen mehr öffentliche und private Investitionen, damit unternehmerisches Denken gefördert wird und sie ein Publikum jenseits nationaler Grenzen erreichen.“
Artists and creators are central to this, but they need more public and private investment to promote an entrepreneurial mindset and reach audiences beyond national borders."
TildeMODEL v2018

In Europa findet man vor allem in Frankreich Unternehmen, die hohe Verkaufsziffern außerhalb der nationalen Grenzen erreichen.
In Europe, it is first of all in France that one finds companies achieving high levels of sales outside national borders.
EUbookshop v2

Dem Club of Rome (32) kommt ein hohes Verdienst zu, weil er den Mut besaß, uns warnend darauf hinzuweisen, daß wir uns beim Verbrauch der knappen Rohstoffe und der Energie den zulässigen Grenzen des exponentiellen Wachstums nähern, daß die Erde begrenzte Dimensionen hat und daß wir bereits dabei sind, diese Grenzen zu erreichen.
The Club of Rome1 must be given great credit for having dared to announce that we were approaching the limits to exponential growth in the consumption of scarce materials and energy, that the world had finite dimensions, and that we were com ing very close to those limits.
EUbookshop v2