Translation of "Grenzen erreichen" in English
Mit
sehr
hochwertigen
Geräten
in
ausgezeichnetem
Zustand
lassen
sich
niedrigere
Grenzen
erreichen.
Distinction
should
also
be
made
between
detection
limits
obtained
in
pure
solutions
and
those
required
by
a
standard
method
of
analysis
where
matrix
salts
may
be
present.
EUbookshop v2
Diese
vielen
Menschen
können
nicht
einmal
die
europäischen
Grenzen
lebendig
erreichen.
These
lots
cannot
even
reach
the
European
borders
alive.
ParaCrawl v7.1
Die
Grenzen
des
Parks
erreichen
im
Westen
fast
bis
Kazanlak.
The
park
extends
almost
to
the
Kazanlak’s
western
town
limits.
ParaCrawl v7.1
Hier
können
wir
meiner
Auffassung
nach
durch
Zusammenarbeit
über
sämtliche
nationalen
Grenzen
hinweg
viel
erreichen.
This
is,
as
I
see
it,
a
sphere
in
which
we
have
everything
to
gain
by
cooperating
across
national
borders.
Europarl v8
Durch
geeignete
Abstimmung
der
Hebellängen
lassen
sich
mit
einfachen
Mitteln
Übersetzungsverhältnisse
in
weiten
Grenzen
erreichen.
By
suitable
coordination
of
the
lever
lengths,
it
is
possible
to
achieve
wide
ranges
of
transmission
ratios
by
relatively
simple
means.
EuroPat v2
Die
Miniaturisierung
der
modernen
Halbleitertechnik
ist
kurz
davor,
ihre
physikalischen
Grenzen
zu
erreichen.
The
miniaturisation
of
the
semiconductor
technology
is
approaching
its
physical
limits.
ParaCrawl v7.1
Der
Beitritt
neuer
Länder
zum
Schengener
Informationssystem
(SIS)
ist
von
grundlegender
Bedeutung,
um
ein
Europa
ohne
Grenzen
zu
erreichen.
The
accession
of
new
countries
to
the
Schengen
Information
System
(SIS)
is
essential
for
achieving
a
Europe
without
borders.
Europarl v8
Ziel
3
muss
nicht
nur
gewahrt,
sondern
sogar
weiterentwickelt
werden,
damit
wir
die
Integration
des
Gemeinschaftsgebiets
über
nationale
Grenzen
hinweg
erreichen
können.
Objective
3
must
be
maintained
and,
even
more
importantly,
developed,
so
that
we
can
pursue
the
integration
of
Community
territory
across
national
borders.
Europarl v8
Was
für
eine
Union
haben
wir,
die
alle
Arten
von
Fragen
organisieren
und
regulieren
kann
-
einige
von
ihnen
werden
von
vielen
unserer
Bürgerinnen
und
Bürger
als
absurd
und
sogar
blödsinnig
betrachtet
-,
aber
die
unfähig
ist,
so
zu
handeln,
dass
Menschen,
die
versuchen,
unsere
Grenzen
zu
erreichen,
nicht
umkommen,
dass
Menschen,
die
versuchen,
in
unsere
Festung
zu
gelangen,
nicht
vor
den
Toren
zum
Sterben
verurteilt
sind?
What
kind
of
Union
do
we
have
amongst
us
that
can
organise
and
regulate
all
sorts
of
things
-
some
of
which
many
of
our
citizens
consider
to
be
absurd,
and
even
idiotic
-
but
which
is
incapable
of
organising
things
in
such
a
way
that
people
who
are
trying
to
reach
our
borders
do
not
die,
that
people
trying
to
reach
our
castles
are
not
doomed
to
die
at
the
castle
gates?
Europarl v8
Bisher
sind
die
Auswirkungen
auf
die
Exporte
sehr
gering,
um
nicht
zu
sagen,
nicht
merklich,
aber
wie
wir
häufig
sagten,
insbesondere
in
jüngster
Zeit,
als
die
Devisenmärkte
extrem
sprunghaft
waren,
spüren
wir,
dass
die
Veränderungen
und
die
Volatilität
bei
den
Wechselkursen,
wie
sie
uns
als
Europäer
betreffen,
Grenzen
erreichen,
die
uns
große
Sorge
bereiten,
und
wir
müssen
alle
anderen
Akteure
in
der
Weltwirtschaft
darauf
hinweisen,
dass
eine
zu
hohe
Volatilität
auf
den
Devisenmärkten
unerwünscht
ist,
da
sie
negative
Konsequenzen
für
das
Wirtschaftswachstum
und
die
Wirtschaftstätigkeit
aller
hat.
Thus
far,
the
impact
on
exports
is
very
small,
not
to
say
that
it
has
not
been
felt
until
now,
but
as
we
have
said
on
many
occasions,
especially
recently
when
the
exchange
markets
have
been
extremely
volatile,
we
feel
that
the
changes
in
and
volatility
of
exchange
rates
as
they
affect
us
as
Europeans
are
reaching
limits
that
are
causing
us
great
concern,
and
we
need
to
remind
all
the
other
players
in
the
global
economy
that
excessive
volatility
in
the
exchange
markets
is
undesirable,
because
it
has
negative
consequences
in
terms
of
growth
and
economic
activity,
for
everyone.
Europarl v8
Auf
Länder
mit
anhaltenden
strukturellen
Leistungsbilanzdefiziten
werden
zusätzliche
externe
Finanzierungskosten
zukommen,
wodurch
sie
letztlich
die
Grenzen
der
Fremdfinanzierung
erreichen
werden.
Countries
with
persistent
structural
current-account
deficits
will
incur
additional
external-financing
costs,
and
eventually
will
reach
the
limits
of
leverage.
News-Commentary v14
Es
ist
besonders
für
Stufen
mit
einer
geringen
Partikeldeposition
und
einer
relativ
hohen
Standardabweichung
wichtig,
ein
Vertrauensintervall
innerhalb
der
definierten
Grenzen
zu
erreichen.
For
stages
with
a
small
deposition
of
particles
and
a
relatively
high
standard
deviation
it
is
particularly
critical
to
reach
a
confidence
interval
within
the
defined
limits.
ELRC_2682 v1
Viertens
sollte
die
EU
die
Anzahl
der
aufgenommenen
Flüchtlinge
erhöhen
und
mehr
Menschen
die
Möglichkeit
geben
Asyl
zu
beantragen,
ohne
dass
diese
Europas
Grenzen
erreichen
müssen.
Fourth,
the
EU
should
increase
the
number
of
refugees
that
it
accepts,
and
give
more
people
the
option
of
applying
for
asylum
without
having
to
reach
Europe’s
borders.
News-Commentary v14
Kurzum,
es
gibt
keinen
zwingenden
Grund,
den
von
Prinzipien
geleiteten
politischen
Ansatz,
auf
den
sich
Europa
etwas
zugutehält,
auf
jene
auszuweiten,
die
ihr
Leben
riskieren
würden,
um
seine
Grenzen
zu
erreichen.
In
short,
there
is
no
compelling
reason
not
to
extend
the
principled
policy
approach
on
which
Europe
prides
itself
to
those
who
would
risk
their
lives
to
reach
its
shores.
News-Commentary v14
In
anderen
Worten:
die
EU
muss
diejenigen
schützen,
die
bei
einer
Rückkehr
in
ihre
Ursprungsländer
einer
unmittelbaren
Gefahr
ausgesetzt
sind,
nicht
alle,
die
ihre
Grenzen
erreichen.
In
other
words,
the
EU
must
protect
those
who
face
imminent
danger
if
returned
to
their
home
country,
not
everyone
arriving
at
its
borders.
News-Commentary v14
Folglich
verbleiben
innovative
Tätigkeiten,
die
für
das
Wachstum
wichtig
sind,
in
den
nationalen
Grenzen
und
erreichen
oftmals
nicht
die
erforderliche
kritische
Masse.
As
a
consequence,
innovative
activities
that
are
vital
for
growth
remain
within
national
borders
and,
often,
do
not
reach
the
required
critical
mass.
TildeMODEL v2018
Die
derzeitige
Krise
resultiert
daraus,
dass
die
EU
nicht
in
der
Lage
ist,
ein
gemeinsames
Asylsystem
zu
entwickeln,
um
den
Hunderttausenden
Vertriebenen
und
Asylsuchenden,
die
unsere
Grenzen
erreichen,
einen
angemessenen
Schutz
zu
bieten.
The
current
crisis
has
been
prompted
by
the
EU's
inability
to
put
in
place
the
common
asylum
system
and
give
adequate
protection
to
the
hundreds
of
thousands
of
displaced
persons
and
asylum
seekers
who
are
arriving
at
our
borders.
TildeMODEL v2018
Die
EU
muss
zur
Vermeidung
von
illegaler
Migration
ihre
Außengrenzen
mit
gemeinsamen
Instrumenten
schützen
und
ihr
Möglichsten
tun,
um
den
Menschenhandel
zu
bekämpfen
und
die
tragische
Zahl
der
Todesopfer
bei
Einwanderern
zu
senken,
die
auf
dem
Seeweg
versuchen,
unsere
Grenzen
zu
erreichen.
The
EU
needs
to
protect
its
external
borders
with
common
tools,
to
prevent
illegal
migration,
and
maximise
efforts
to
counter
human
trafficking
and
reduce
the
tragic
death
toll
of
immigrants
in
the
sea
trying
to
reach
our
borders.
TildeMODEL v2018
Die
jüngsten
Ereignisse
auf
dem
Balkan
haben
uns
vor
Augen
geführt,
wie
zerbrechlich
der
Frieden
ist,
und
wie
dringend
notwendig
es
ist,
Frieden,
Freiheit
und
Wohlstand
auf
dem
gesamten
Kontinent
und
über
seine
Grenzen
hinaus
zu
erreichen.
Recent
events
in
the
Balkans
are
a
frightful
reminder
of
how
fragile
peace
is,
and
of
how
urgent
is
the
need
to
extend
peace,
freedom
and
prosperity
to
the
whole
continent
and
beyond.
TildeMODEL v2018
Nationale
Maßnahmen
werden
ihre
Grenzen
viel
schneller
erreichen
und
werden
nicht
in
der
Lage
sein,
vergleichbare
Wirkungen
zu
erzielen.
National
measures
will
reach
their
limits
much
faster
and
will
simply
not
be
able
to
achieve
a
similar
impact.
TildeMODEL v2018
Dabei
spielen
Künstler
und
Kulturschaffende
die
zentrale
Rolle,
aber
sie
brauchen
mehr
öffentliche
und
private
Investitionen,
damit
unternehmerisches
Denken
gefördert
wird
und
sie
ein
Publikum
jenseits
nationaler
Grenzen
erreichen.“
Artists
and
creators
are
central
to
this,
but
they
need
more
public
and
private
investment
to
promote
an
entrepreneurial
mindset
and
reach
audiences
beyond
national
borders."
TildeMODEL v2018
In
Europa
findet
man
vor
allem
in
Frankreich
Unternehmen,
die
hohe
Verkaufsziffern
außerhalb
der
nationalen
Grenzen
erreichen.
In
Europe,
it
is
first
of
all
in
France
that
one
finds
companies
achieving
high
levels
of
sales
outside
national
borders.
EUbookshop v2
Dem
Club
of
Rome
(32)
kommt
ein
hohes
Verdienst
zu,
weil
er
den
Mut
besaß,
uns
warnend
darauf
hinzuweisen,
daß
wir
uns
beim
Verbrauch
der
knappen
Rohstoffe
und
der
Energie
den
zulässigen
Grenzen
des
exponentiellen
Wachstums
nähern,
daß
die
Erde
begrenzte
Dimensionen
hat
und
daß
wir
bereits
dabei
sind,
diese
Grenzen
zu
erreichen.
The
Club
of
Rome1
must
be
given
great
credit
for
having
dared
to
announce
that
we
were
approaching
the
limits
to
exponential
growth
in
the
consumption
of
scarce
materials
and
energy,
that
the
world
had
finite
dimensions,
and
that
we
were
com
ing
very
close
to
those
limits.
EUbookshop v2