Translation of "An grenzen" in English

Da ist das Problem der Festlegung eines Mechanismus an unseren Grenzen.
There is the problem of deciding on a border mechanism.
Europarl v8

Sie halten sich weder an Grenzen noch an Gemeinschaftsgesetze.
They respect neither borders nor Community law.
Europarl v8

An den Grenzen dieser Länder werden täglich Kämpfe geführt.
A daily battle is waged on the borders of these countries.
Europarl v8

Betrug hört nicht an nationalen Grenzen auf.
Fraud does not stop at national barriers.
Europarl v8

Wir brauchen strengere Forderungen an den Grenzen, und wir brauchen Kontrollen.
There is a need for tougher requirements at borders and for inspections.
Europarl v8

Übrigens darf das auch nicht an den Grenzen aufhören.
On the other hand, it must not stop at borders either.
Europarl v8

Das Visa-System solle wegen Wartezeiten an den Grenzen tatsächlich gelockert werden!
The Visa System was actually to be made more flexible because of waiting times at the borders!
Europarl v8

Der Generationenvertrag stößt an seine Grenzen.
The limits of the intergenerational contract have been reached.
Europarl v8

Das Internet macht nicht an europäischen Grenzen halt.
The Internet does not stop at European borders.
Europarl v8

Weder Krankheiten noch die Kriminalität machen an den Grenzen halt.
Like disease, crime knows no borders.
Europarl v8

Aber sie ist bereits jetzt an die Grenzen des Möglichen gestoßen.
However, it has now reached the limits of what it can do.
Europarl v8

Mit dieser Verordnung sollte ursprünglich der illegale Holzeinschlag an den Grenzen bekämpft werden.
This regulation should combat illegal logging at the borders as was the original aim.
Europarl v8

Es gibt Fälle unangemessener Mittelverwendung, die an finanzielle Verbrechen grenzen.
There are cases of inappropriate use of funds which border on financial crimes.
Europarl v8

Wir sind bis an die Grenzen der Bestrebungen unserer Regierungen gegangen.
We have pushed to the limit our governments' ambitions.
Europarl v8

Die Sicherheit von Kernkraftwerken macht an den EU-Grenzen natürlich nicht Halt.
The issue of the safety of nuclear plants obviously does not stop at the EU's borders.
Europarl v8

Wir sollten also dieses Potenzial des EU-Haushalts bis an seine Grenzen nutzen.
Therefore we should exploit this potential of the European budget to its limits.
Europarl v8

Der Grund dafür ist, dass nukleare Unfälle nicht an geografischen Grenzen haltmachen.
The reason for this is that nuclear incidents do not respect geographical borders.
Europarl v8

Wann hören wir auf, freie Bürger an unseren Grenzen zu durchsuchen?
When are we going to stop frisking free citizens at our frontiers?
Europarl v8

Deshalb ist es so wichtig, daß an den Grenzen Handelshindernisse abgebaut werden.
This is why it is so important to remove barriers to cross border trade.
Europarl v8

Hier stößt man an die Grenzen einer rein technischen Harmonisierung.
Here we are attaining the limits of a purely technical harmonization.
Europarl v8

Der Markt hält sich nicht an diese Grenzen und besitzt eine unheimliche Kraft.
The market has a mind of its own and is extremely powerful.
Europarl v8

Die Radioaktivität jedoch macht an Grenzen nicht halt.
However, radioactivity knows no borders.
Europarl v8

Die Atomindustrie stellt ihre Risikowerke direkt an die Grenzen der EU.
The nuclear industry is placing its high-risk installations right up against the borders of the EU.
Europarl v8

Außerdem stoßen wir in Brüssel an unsere Grenzen.
We in Brussels have come up against our limits in this respect.
Europarl v8

Jegliches importiertes Fleisch wird obligatorisch an den Grenzen der EU tierärztlichen Kontrollen unterzogen.
All imported meat must undergo mandatory veterinary checks at EU borders.
Europarl v8

Wir müssen an unseren Grenzen Verantwortung übernehmen.
We must accept responsibility on our borders.
Europarl v8

Dazu benötigen wir keine Rückkehr zu Kontrollen an den nationalen Grenzen.
For this we do not need the return of national border controls.
Europarl v8

Es geht also nicht nur um die militärische Sicherheit an den Grenzen.
Therefore, it is not just a problem of military security at the frontiers.
Europarl v8