Übersetzung für "An grenzen" in Englisch
Da
ist
das
Problem
der
Festlegung
eines
Mechanismus
an
unseren
Grenzen.
There
is
the
problem
of
deciding
on
a
border
mechanism.
Europarl v8
Sie
halten
sich
weder
an
Grenzen
noch
an
Gemeinschaftsgesetze.
They
respect
neither
borders
nor
Community
law.
Europarl v8
An
den
Grenzen
dieser
Länder
werden
täglich
Kämpfe
geführt.
A
daily
battle
is
waged
on
the
borders
of
these
countries.
Europarl v8
Betrug
hört
nicht
an
nationalen
Grenzen
auf.
Fraud
does
not
stop
at
national
barriers.
Europarl v8
Wir
brauchen
strengere
Forderungen
an
den
Grenzen,
und
wir
brauchen
Kontrollen.
There
is
a
need
for
tougher
requirements
at
borders
and
for
inspections.
Europarl v8
Übrigens
darf
das
auch
nicht
an
den
Grenzen
aufhören.
On
the
other
hand,
it
must
not
stop
at
borders
either.
Europarl v8
Das
Visa-System
solle
wegen
Wartezeiten
an
den
Grenzen
tatsächlich
gelockert
werden!
The
Visa
System
was
actually
to
be
made
more
flexible
because
of
waiting
times
at
the
borders!
Europarl v8
Der
Generationenvertrag
stößt
an
seine
Grenzen.
The
limits
of
the
intergenerational
contract
have
been
reached.
Europarl v8
Das
Internet
macht
nicht
an
europäischen
Grenzen
halt.
The
Internet
does
not
stop
at
European
borders.
Europarl v8
Weder
Krankheiten
noch
die
Kriminalität
machen
an
den
Grenzen
halt.
Like
disease,
crime
knows
no
borders.
Europarl v8
Aber
sie
ist
bereits
jetzt
an
die
Grenzen
des
Möglichen
gestoßen.
However,
it
has
now
reached
the
limits
of
what
it
can
do.
Europarl v8
Mit
dieser
Verordnung
sollte
ursprünglich
der
illegale
Holzeinschlag
an
den
Grenzen
bekämpft
werden.
This
regulation
should
combat
illegal
logging
at
the
borders
as
was
the
original
aim.
Europarl v8
Es
gibt
Fälle
unangemessener
Mittelverwendung,
die
an
finanzielle
Verbrechen
grenzen.
There
are
cases
of
inappropriate
use
of
funds
which
border
on
financial
crimes.
Europarl v8
Wir
sind
bis
an
die
Grenzen
der
Bestrebungen
unserer
Regierungen
gegangen.
We
have
pushed
to
the
limit
our
governments'
ambitions.
Europarl v8
Die
Sicherheit
von
Kernkraftwerken
macht
an
den
EU-Grenzen
natürlich
nicht
Halt.
The
issue
of
the
safety
of
nuclear
plants
obviously
does
not
stop
at
the
EU's
borders.
Europarl v8
Wir
sollten
also
dieses
Potenzial
des
EU-Haushalts
bis
an
seine
Grenzen
nutzen.
Therefore
we
should
exploit
this
potential
of
the
European
budget
to
its
limits.
Europarl v8
Der
Grund
dafür
ist,
dass
nukleare
Unfälle
nicht
an
geografischen
Grenzen
haltmachen.
The
reason
for
this
is
that
nuclear
incidents
do
not
respect
geographical
borders.
Europarl v8
Wann
hören
wir
auf,
freie
Bürger
an
unseren
Grenzen
zu
durchsuchen?
When
are
we
going
to
stop
frisking
free
citizens
at
our
frontiers?
Europarl v8
Deshalb
ist
es
so
wichtig,
daß
an
den
Grenzen
Handelshindernisse
abgebaut
werden.
This
is
why
it
is
so
important
to
remove
barriers
to
cross
border
trade.
Europarl v8
Hier
stößt
man
an
die
Grenzen
einer
rein
technischen
Harmonisierung.
Here
we
are
attaining
the
limits
of
a
purely
technical
harmonization.
Europarl v8
Der
Markt
hält
sich
nicht
an
diese
Grenzen
und
besitzt
eine
unheimliche
Kraft.
The
market
has
a
mind
of
its
own
and
is
extremely
powerful.
Europarl v8
Die
Radioaktivität
jedoch
macht
an
Grenzen
nicht
halt.
However,
radioactivity
knows
no
borders.
Europarl v8
Die
Atomindustrie
stellt
ihre
Risikowerke
direkt
an
die
Grenzen
der
EU.
The
nuclear
industry
is
placing
its
high-risk
installations
right
up
against
the
borders
of
the
EU.
Europarl v8
Außerdem
stoßen
wir
in
Brüssel
an
unsere
Grenzen.
We
in
Brussels
have
come
up
against
our
limits
in
this
respect.
Europarl v8
Jegliches
importiertes
Fleisch
wird
obligatorisch
an
den
Grenzen
der
EU
tierärztlichen
Kontrollen
unterzogen.
All
imported
meat
must
undergo
mandatory
veterinary
checks
at
EU
borders.
Europarl v8
Wir
müssen
an
unseren
Grenzen
Verantwortung
übernehmen.
We
must
accept
responsibility
on
our
borders.
Europarl v8
Dazu
benötigen
wir
keine
Rückkehr
zu
Kontrollen
an
den
nationalen
Grenzen.
For
this
we
do
not
need
the
return
of
national
border
controls.
Europarl v8
Es
geht
also
nicht
nur
um
die
militärische
Sicherheit
an
den
Grenzen.
Therefore,
it
is
not
just
a
problem
of
military
security
at
the
frontiers.
Europarl v8