Übersetzung für "Grenzen aufweisen" in Englisch

Der Profilabschnitt 11 kann einen in weiten Grenzen beliebigen Querschnitt aufweisen.
The member 11 can have any desired cross section within a wide range.
EuroPat v2

Als Komponenten (e), die Redoxpotentiale innerhalb der angegebenen Grenzen aufweisen, eignen sich als 1,2-Diazine gegebenenfalls substituierte Benzo- oder Pyrido-[c]-cinnoline, und als 1,4-Diazine gegebenenfalls substituierte Pyrazine und insbesondere Chinoxaline.
1,2-Diazines suitable as components (e) which have redox potentials within the indicated limits are substituted or unsubstituted benzo- or pyrido-[c]-cinnolines, and 1,4-diazines suitable as components (e) which have redox potentials within the indicated limits are substituted or unsubstituted pyrazines and especially quinoxalines.
EuroPat v2

Ein wesentlicher Nachteil der Rollenführungsschuhe besteht nun aber darin, dass die Rollen, welche eine in gewissen Grenzen elastische Lauffläche aufweisen, bei längerem Stillstand des beweglichen Aufzugsteils, an den Berührungsstellen mit der Führungsschiene an ihrem Umfang mehr oder weniger ausgeprägte, bei der Weiterfahrt über längere Zeit zurückbleibende Abplattungen erhalten.
An appreciable drawback of the roll guide shoe however resides in the fact that the rolls, which possess travelling surfaces which are elastic throughout certain limits, upon longer standstill of the movable elevator part, have imparted thereto at their contact locations with the guide rail at the roll circumference relatively pronounced flattened portions which are retained during further elevator travel over a longer period of time.
EuroPat v2

Bei den kontinuierlichen und den diskontinuierlichen Mischverfahren soll das gesamte Material am Ende des Mischprozesses in engen Grenzen konstante Eigenschaften aufweisen.
With the continuous and the discontinuous mixing methods the whole material should show constant properties at the end of the mixing process which are narrowly defined.
EuroPat v2

Da die Schläge i.e. in ihrer Breite nicht einem ganzen Vielfachen einer Arbeitsbreite entsprechen, sondern gewöhnlich auch schräg zueinander verlaufende Grenzen aufweisen, ist oft die Arbeitsbreite auf der Grenzfahrspur nicht voll genutzt.
As the plots do not correspond in width to an integral multiple of a working width, but usually have boundaries running obliquely to each other, the working width on the boundary track is often not fully used.
EuroPat v2

Im allgemeinen handelt es sich bei den Esterdiolen um Gemische, in denen in untergeordneten Mengen auch einzelne Bestandteile vorliegen können, die ein unter- oder oberhalb dieser Grenzen liegendes Molekulargewicht aufweisen.
In general, ester diols are mixtures in which a minor portion of the individual constituents may have a molecular weight below or above this range.
EuroPat v2

Die Ausnehmungen oder Taschen 86, 87, die wie bei allen Lagersitzen wiederum seitliche Wangen aufweisen, grenzen bei der Trennfuge 8 aneinander, die mittig durch das Kugellager 41 geht.
The recesses or pockets 86, 87, which like all the bearing seats again have cheeks at the side, border one another at the dividing line 8, which passes centrally through the ball bearing 41.
EuroPat v2

In einigen Fällen können innerhalb eines bestimmten Moduls eine Reihe von Modellen entwickelt werden, die je nach ihrem besonderen Anwendungszweck spezielle Vorteile, aber auch Grenzen aufweisen.
In some cases a number of models way be developed within a given module, each having particular merits and limitations depending on its particular application.
EUbookshop v2

Soll nämlich eine Fläche anhand physischer Grenzen beschrieben werden, müssen die Flächensegmente und damit auch die Auswahleinheiten der ersten Stufe dauerhafte und deutlich erkennbare physische Grenzen aufweisen.
Indeed, if an area frame based on physical boundaries has to be created, segments, and consequently primary sampling units, need to have permanent and well recognisable physical boundaries. If a land cover or a land use map has not been created on purpose, its strata do not necessary present permanent physical boundaries.
EUbookshop v2

Dies schließt je­doch nicht aus, daß Einzelkomponenten des gegebenenfalls als Komponente b) eingesetzten Gemischs ein außerhalb dieser Grenzen liegendes Molekulargewicht aufweisen.
However, this does not preclude individual components of the mixture optionally used as component (b) from having a molecular weight outside those limits.
EuroPat v2

Die Inhaltsstoffangaben können durch die Bildung gleicher Produktgruppen, die eine typische chemische Zusammensetzung innerhalb gewisser Grenzen aufweisen, erfasst werden.
Material Content Data can be created by forming similar product groups with typical chemical composition within defined ranges.
ParaCrawl v7.1

Viele physikalische und technische Systeme sind hybrid in dem Sinne, dass sie Grenzen und Beschränkungen aufweisen.
Many physical and technical systems are hybrid in the sense that they have barriers or limitations.
ParaCrawl v7.1

Ein Verbrauch, der sich auch weiterhin sehr dynamisch entwickelt und in den letzten zehn Jahren um 5 % pro Jahr zugenommen hat – und zwar sowohl aufgrund der biologischen Grenzen, die Naturfasern aufweisen, als auch durch den Anstieg der Weltbevölkerung und des sich daraus ergebenden Konsums.
And consumption is still on the rise: an increase of 5% per year in the last decade, driven by both the biological limits of natural fibres and the increase in world population.
ParaCrawl v7.1

Die Temperatur T1 muss nicht notwendigerweise konstant sein, sie kann auch innerhalb der angegebenen Grenzen einen Verlauf aufweisen.
The temperature T1 does not necessarily have to be constant, it can also have a profile within the indicated limits.
EuroPat v2

Der Messbereich und der Ruhebereich können virtuelle Grenzen aufweisen, an denen sie sich aneinander reihen, so dass sich entlang einer Zeitachse oder einer Ortsachse einer Echokurve der Messbereich und der Ruhebereich periodisch abwechseln.
The measuring range and the quiescent range may have virtual boundaries at which they are strung together such that the measuring range and the quiescent range alternate periodically along a time axis or a local axis of an echo curve.
EuroPat v2

Um die gewünschte Induktivität beziehungsweise Permeabilität zu erreichen, muss der Luftspalt eine vordefinierte Breite in möglichst engen Grenzen aufweisen.
In order to achieve the desired inductance or permeability, the air gap must have a predefined width within the narrowest possible limits.
EuroPat v2

Natürlich tritt auch der beschriebene glitzernde Effekt noch auf, da die Pixel immer noch unterschiedliche Reflexionsrichtungen (hier innerhalb der beschriebenen Grenzen) aufweisen.
The described glittering effect of course also still occurs, because the pixels still have different reflection directions (here within the described limits).
EuroPat v2

Entsprechend kann diese durchaus in gewissen Grenzen ein Spiel aufweisen, abhängig davon wie viele Winkelsekunden oder -minuten aus sicherheitstechnischen Gesichtspunkten im Notbetrieb tolerierbar sind.
Accordingly, it may certainly have play within certain limits, depending upon how many angular seconds or angular minutes are tolerable from safety-related standpoints during emergency operation.
EuroPat v2

Die Innenschale kann in gewissen Grenzen unterschiedliche Dicke aufweisen, ohne die Klemm- und Abdichtwirkung der Innenschale und der Außenhalbschalen zu beeinträchtigen.
The inner shell can have a different thickness within certain limits, without impairing the clamping and sealing effect of the inner shell and the outer shells.
EuroPat v2

Eine weitere Aufgabe der vorliegenden Erfindung bestand darin, Präpolymere zur Verfügung zustellen, welche im Rahmen eines Einsatzes zur Herstellung von Montageschäumen eine in weiten Grenzen einstellbare Viskosität aufweisen.
A further problem addressed by the invention was to provide prepolymers which would have a viscosity adjustable within wide limits when used for the production of assembly foams.
EuroPat v2

Die Partikel können dabei als Verteilung von Partikeln vorliegen, von denen mindestens 90 % hydrodynamische Radien innerhalb der vorstehend angegebenen Grenzen aufweisen.
The particles can be present here as distribution of particles, of which at least 90% have hydrodynamic radii within the aforementioned limits.
EuroPat v2

Diese Erhöhung kann nicht in jedem Falle durch eine gleichermaßen erhöhte Konzentration an leitfähigen Pigmenten ausgeglichen werden, da die Anwendungssysteme technisch bedingte Grenzen der Pigmentbeladung aufweisen, deren Überschreitung zu Verarbeitungsproblemen oder Problemen bei der Erzielung der gewünschten technischen Ergebnisse führt.
This increase cannot be compensated in all cases by an equally increased concentration of conductive pigments, since the application systems have technically necessitated limits of the pigment loading, the exceeding of which results in processing problems or problems in achieving the desired technical results.
EuroPat v2

Da Siedlungen im Allgemeinen keine klar definierten Grenzen aufweisen, ist die genaue Art der Darstellung deutlich stärker eine subjektive Stilfrage als bei anderen Elementen.
Since settlements often have no clearly defined boundary rendering them is much more a subjective matter of style than for other features.
ParaCrawl v7.1

Kleiner Minuspunkt sind die Vocals, die vor allem bei "Girl..." doch sehr zerbrechlich wirken und dadurch gewisse stimmliche Grenzen aufweisen.
One little minus are the vocals, which especially with "Girl..." seem very vulnerable and thereby show certain vocal limitations.
ParaCrawl v7.1

In der Presseberichterstattung über die Veranstaltung wurden die Aussagen des Antragsgegners zitiert: "Wir brauchen Bürger, die auf die Straße gehen und den Spinnern ihre Grenzen aufweisen.
The press coverage of the discussion quoted the respondent as follows: "We need citizens who take to the streets and show the nutcases their limits.
ParaCrawl v7.1

Eine noch bessere Auflösung der Stellung ist dann realisierbar, wenn die benachbarten Farben keine starren Grenzen aufweisen sondern ineinander übergehen und/oder die Intensität der einzelnen Farben/Farbgemische vom Mittelpunkt zum Außenrand zunimmt.
Even better resolution of the position can be implemented if the adjacent colors do not have rigid boundaries but merge into one another and/or the intensity of the individual colors/color mixtures increases from the center toward the outer edge.
EuroPat v2