Translation of "Grenzen aufweisen" in English
Der
Profilabschnitt
11
kann
einen
in
weiten
Grenzen
beliebigen
Querschnitt
aufweisen.
The
member
11
can
have
any
desired
cross
section
within
a
wide
range.
EuroPat v2
Als
Komponenten
(e),
die
Redoxpotentiale
innerhalb
der
angegebenen
Grenzen
aufweisen,
eignen
sich
als
1,2-Diazine
gegebenenfalls
substituierte
Benzo-
oder
Pyrido-[c]-cinnoline,
und
als
1,4-Diazine
gegebenenfalls
substituierte
Pyrazine
und
insbesondere
Chinoxaline.
1,2-Diazines
suitable
as
components
(e)
which
have
redox
potentials
within
the
indicated
limits
are
substituted
or
unsubstituted
benzo-
or
pyrido-[c]-cinnolines,
and
1,4-diazines
suitable
as
components
(e)
which
have
redox
potentials
within
the
indicated
limits
are
substituted
or
unsubstituted
pyrazines
and
especially
quinoxalines.
EuroPat v2
Ein
wesentlicher
Nachteil
der
Rollenführungsschuhe
besteht
nun
aber
darin,
dass
die
Rollen,
welche
eine
in
gewissen
Grenzen
elastische
Lauffläche
aufweisen,
bei
längerem
Stillstand
des
beweglichen
Aufzugsteils,
an
den
Berührungsstellen
mit
der
Führungsschiene
an
ihrem
Umfang
mehr
oder
weniger
ausgeprägte,
bei
der
Weiterfahrt
über
längere
Zeit
zurückbleibende
Abplattungen
erhalten.
An
appreciable
drawback
of
the
roll
guide
shoe
however
resides
in
the
fact
that
the
rolls,
which
possess
travelling
surfaces
which
are
elastic
throughout
certain
limits,
upon
longer
standstill
of
the
movable
elevator
part,
have
imparted
thereto
at
their
contact
locations
with
the
guide
rail
at
the
roll
circumference
relatively
pronounced
flattened
portions
which
are
retained
during
further
elevator
travel
over
a
longer
period
of
time.
EuroPat v2
Bei
den
kontinuierlichen
und
den
diskontinuierlichen
Mischverfahren
soll
das
gesamte
Material
am
Ende
des
Mischprozesses
in
engen
Grenzen
konstante
Eigenschaften
aufweisen.
With
the
continuous
and
the
discontinuous
mixing
methods
the
whole
material
should
show
constant
properties
at
the
end
of
the
mixing
process
which
are
narrowly
defined.
EuroPat v2
Da
die
Schläge
i.e.
in
ihrer
Breite
nicht
einem
ganzen
Vielfachen
einer
Arbeitsbreite
entsprechen,
sondern
gewöhnlich
auch
schräg
zueinander
verlaufende
Grenzen
aufweisen,
ist
oft
die
Arbeitsbreite
auf
der
Grenzfahrspur
nicht
voll
genutzt.
As
the
plots
do
not
correspond
in
width
to
an
integral
multiple
of
a
working
width,
but
usually
have
boundaries
running
obliquely
to
each
other,
the
working
width
on
the
boundary
track
is
often
not
fully
used.
EuroPat v2
Im
allgemeinen
handelt
es
sich
bei
den
Esterdiolen
um
Gemische,
in
denen
in
untergeordneten
Mengen
auch
einzelne
Bestandteile
vorliegen
können,
die
ein
unter-
oder
oberhalb
dieser
Grenzen
liegendes
Molekulargewicht
aufweisen.
In
general,
ester
diols
are
mixtures
in
which
a
minor
portion
of
the
individual
constituents
may
have
a
molecular
weight
below
or
above
this
range.
EuroPat v2
Die
Ausnehmungen
oder
Taschen
86,
87,
die
wie
bei
allen
Lagersitzen
wiederum
seitliche
Wangen
aufweisen,
grenzen
bei
der
Trennfuge
8
aneinander,
die
mittig
durch
das
Kugellager
41
geht.
The
recesses
or
pockets
86,
87,
which
like
all
the
bearing
seats
again
have
cheeks
at
the
side,
border
one
another
at
the
dividing
line
8,
which
passes
centrally
through
the
ball
bearing
41.
EuroPat v2
In
einigen
Fällen
können
innerhalb
eines
bestimmten
Moduls
eine
Reihe
von
Modellen
entwickelt
werden,
die
je
nach
ihrem
besonderen
Anwendungszweck
spezielle
Vorteile,
aber
auch
Grenzen
aufweisen.
In
some
cases
a
number
of
models
way
be
developed
within
a
given
module,
each
having
particular
merits
and
limitations
depending
on
its
particular
application.
EUbookshop v2
Soll
nämlich
eine
Fläche
anhand
physischer
Grenzen
beschrieben
werden,
müssen
die
Flächensegmente
und
damit
auch
die
Auswahleinheiten
der
ersten
Stufe
dauerhafte
und
deutlich
erkennbare
physische
Grenzen
aufweisen.
Indeed,
if
an
area
frame
based
on
physical
boundaries
has
to
be
created,
segments,
and
consequently
primary
sampling
units,
need
to
have
permanent
and
well
recognisable
physical
boundaries.
If
a
land
cover
or
a
land
use
map
has
not
been
created
on
purpose,
its
strata
do
not
necessary
present
permanent
physical
boundaries.
EUbookshop v2
Dies
schließt
jedoch
nicht
aus,
daß
Einzelkomponenten
des
gegebenenfalls
als
Komponente
b)
eingesetzten
Gemischs
ein
außerhalb
dieser
Grenzen
liegendes
Molekulargewicht
aufweisen.
However,
this
does
not
preclude
individual
components
of
the
mixture
optionally
used
as
component
(b)
from
having
a
molecular
weight
outside
those
limits.
EuroPat v2
Die
Inhaltsstoffangaben
können
durch
die
Bildung
gleicher
Produktgruppen,
die
eine
typische
chemische
Zusammensetzung
innerhalb
gewisser
Grenzen
aufweisen,
erfasst
werden.
Material
Content
Data
can
be
created
by
forming
similar
product
groups
with
typical
chemical
composition
within
defined
ranges.
ParaCrawl v7.1
Viele
physikalische
und
technische
Systeme
sind
hybrid
in
dem
Sinne,
dass
sie
Grenzen
und
Beschränkungen
aufweisen.
Many
physical
and
technical
systems
are
hybrid
in
the
sense
that
they
have
barriers
or
limitations.
ParaCrawl v7.1
Ein
Verbrauch,
der
sich
auch
weiterhin
sehr
dynamisch
entwickelt
und
in
den
letzten
zehn
Jahren
um
5
%
pro
Jahr
zugenommen
hat
–
und
zwar
sowohl
aufgrund
der
biologischen
Grenzen,
die
Naturfasern
aufweisen,
als
auch
durch
den
Anstieg
der
Weltbevölkerung
und
des
sich
daraus
ergebenden
Konsums.
And
consumption
is
still
on
the
rise:
an
increase
of
5%
per
year
in
the
last
decade,
driven
by
both
the
biological
limits
of
natural
fibres
and
the
increase
in
world
population.
ParaCrawl v7.1
Die
Temperatur
T1
muss
nicht
notwendigerweise
konstant
sein,
sie
kann
auch
innerhalb
der
angegebenen
Grenzen
einen
Verlauf
aufweisen.
The
temperature
T1
does
not
necessarily
have
to
be
constant,
it
can
also
have
a
profile
within
the
indicated
limits.
EuroPat v2
Der
Messbereich
und
der
Ruhebereich
können
virtuelle
Grenzen
aufweisen,
an
denen
sie
sich
aneinander
reihen,
so
dass
sich
entlang
einer
Zeitachse
oder
einer
Ortsachse
einer
Echokurve
der
Messbereich
und
der
Ruhebereich
periodisch
abwechseln.
The
measuring
range
and
the
quiescent
range
may
have
virtual
boundaries
at
which
they
are
strung
together
such
that
the
measuring
range
and
the
quiescent
range
alternate
periodically
along
a
time
axis
or
a
local
axis
of
an
echo
curve.
EuroPat v2
Um
die
gewünschte
Induktivität
beziehungsweise
Permeabilität
zu
erreichen,
muss
der
Luftspalt
eine
vordefinierte
Breite
in
möglichst
engen
Grenzen
aufweisen.
In
order
to
achieve
the
desired
inductance
or
permeability,
the
air
gap
must
have
a
predefined
width
within
the
narrowest
possible
limits.
EuroPat v2
Natürlich
tritt
auch
der
beschriebene
glitzernde
Effekt
noch
auf,
da
die
Pixel
immer
noch
unterschiedliche
Reflexionsrichtungen
(hier
innerhalb
der
beschriebenen
Grenzen)
aufweisen.
The
described
glittering
effect
of
course
also
still
occurs,
because
the
pixels
still
have
different
reflection
directions
(here
within
the
described
limits).
EuroPat v2
Entsprechend
kann
diese
durchaus
in
gewissen
Grenzen
ein
Spiel
aufweisen,
abhängig
davon
wie
viele
Winkelsekunden
oder
-minuten
aus
sicherheitstechnischen
Gesichtspunkten
im
Notbetrieb
tolerierbar
sind.
Accordingly,
it
may
certainly
have
play
within
certain
limits,
depending
upon
how
many
angular
seconds
or
angular
minutes
are
tolerable
from
safety-related
standpoints
during
emergency
operation.
EuroPat v2
Die
Innenschale
kann
in
gewissen
Grenzen
unterschiedliche
Dicke
aufweisen,
ohne
die
Klemm-
und
Abdichtwirkung
der
Innenschale
und
der
Außenhalbschalen
zu
beeinträchtigen.
The
inner
shell
can
have
a
different
thickness
within
certain
limits,
without
impairing
the
clamping
and
sealing
effect
of
the
inner
shell
and
the
outer
shells.
EuroPat v2
Eine
weitere
Aufgabe
der
vorliegenden
Erfindung
bestand
darin,
Präpolymere
zur
Verfügung
zustellen,
welche
im
Rahmen
eines
Einsatzes
zur
Herstellung
von
Montageschäumen
eine
in
weiten
Grenzen
einstellbare
Viskosität
aufweisen.
A
further
problem
addressed
by
the
invention
was
to
provide
prepolymers
which
would
have
a
viscosity
adjustable
within
wide
limits
when
used
for
the
production
of
assembly
foams.
EuroPat v2
Die
Partikel
können
dabei
als
Verteilung
von
Partikeln
vorliegen,
von
denen
mindestens
90
%
hydrodynamische
Radien
innerhalb
der
vorstehend
angegebenen
Grenzen
aufweisen.
The
particles
can
be
present
here
as
distribution
of
particles,
of
which
at
least
90%
have
hydrodynamic
radii
within
the
aforementioned
limits.
EuroPat v2
Diese
Erhöhung
kann
nicht
in
jedem
Falle
durch
eine
gleichermaßen
erhöhte
Konzentration
an
leitfähigen
Pigmenten
ausgeglichen
werden,
da
die
Anwendungssysteme
technisch
bedingte
Grenzen
der
Pigmentbeladung
aufweisen,
deren
Überschreitung
zu
Verarbeitungsproblemen
oder
Problemen
bei
der
Erzielung
der
gewünschten
technischen
Ergebnisse
führt.
This
increase
cannot
be
compensated
in
all
cases
by
an
equally
increased
concentration
of
conductive
pigments,
since
the
application
systems
have
technically
necessitated
limits
of
the
pigment
loading,
the
exceeding
of
which
results
in
processing
problems
or
problems
in
achieving
the
desired
technical
results.
EuroPat v2
Da
Siedlungen
im
Allgemeinen
keine
klar
definierten
Grenzen
aufweisen,
ist
die
genaue
Art
der
Darstellung
deutlich
stärker
eine
subjektive
Stilfrage
als
bei
anderen
Elementen.
Since
settlements
often
have
no
clearly
defined
boundary
rendering
them
is
much
more
a
subjective
matter
of
style
than
for
other
features.
ParaCrawl v7.1
Kleiner
Minuspunkt
sind
die
Vocals,
die
vor
allem
bei
"Girl..."
doch
sehr
zerbrechlich
wirken
und
dadurch
gewisse
stimmliche
Grenzen
aufweisen.
One
little
minus
are
the
vocals,
which
especially
with
"Girl..."
seem
very
vulnerable
and
thereby
show
certain
vocal
limitations.
ParaCrawl v7.1
In
der
Presseberichterstattung
über
die
Veranstaltung
wurden
die
Aussagen
des
Antragsgegners
zitiert:
"Wir
brauchen
Bürger,
die
auf
die
Straße
gehen
und
den
Spinnern
ihre
Grenzen
aufweisen.
The
press
coverage
of
the
discussion
quoted
the
respondent
as
follows:
"We
need
citizens
who
take
to
the
streets
and
show
the
nutcases
their
limits.
ParaCrawl v7.1
Eine
noch
bessere
Auflösung
der
Stellung
ist
dann
realisierbar,
wenn
die
benachbarten
Farben
keine
starren
Grenzen
aufweisen
sondern
ineinander
übergehen
und/oder
die
Intensität
der
einzelnen
Farben/Farbgemische
vom
Mittelpunkt
zum
Außenrand
zunimmt.
Even
better
resolution
of
the
position
can
be
implemented
if
the
adjacent
colors
do
not
have
rigid
boundaries
but
merge
into
one
another
and/or
the
intensity
of
the
individual
colors/color
mixtures
increases
from
the
center
toward
the
outer
edge.
EuroPat v2