Translation of "Bezüge aufweisen" in English

Dennoch sollten mit der Richtlinie nicht mehr Rechte gewährt werden als jene, die in den geltenden Gemeinschaftsvorschriften auf dem Gebiet der sozialen Sicherheit für Drittstaatsangehörige in Fällen, die grenzüberschreitende Bezüge zwischen Mitgliedstaaten aufweisen, bereits vorgesehen sind.
Nevertheless, this Directive should not confer more rights than those already provided in existing Community legislation in the field of social security for third-country nationals who have cross-border elements between Member States.
DGT v2019

Allerdings überträgt die Richtlinie nicht mehr Rechte, als bereits in bestehenden Gemeinschaftsvorschriften im Bereich der sozialen Sicherheit für Drittstaatsangehörige vorgesehen sind, die grenzüberschreitende Bezüge zwischen Mitgliedstaaten aufweisen.
Nevertheless, this Directive should not confer more rights than those already provided in existing Community legislation in the field of social security for third-country nationals who have cross-border elements between Member States.
TildeMODEL v2018

Desgleichen ist es im Hinblick auf den Aufbau des zivil- und handelsrechtlichen Bereichs im Europäischen Rechtsraum notwendig, eine Maßnahme zu ergreifen, mit der durch gemeinsame Anstrengungen der Gemeinschaftsorgane und der Mitglied­staaten den Bürgern Informationen zur Verfügung gestellt werden, damit sie ihre natürliche anfängliche Zurückhaltung überwinden können, ihre Rechte in Fällen geltend zu machen, die grenzüberschreitende Bezüge aufweisen.
Likewise, in the context of constructing the civil and commercial component of the European law-enforcement area, it is necessary to establish an initiative which, as a result of a joint effort by the Community institutions and the Member States, will provide the public with information helping it to overcome the inevitable initial hesitation about seeking to enforce rights through legal action involving a cross-border element.
TildeMODEL v2018

Diese Richtlinie sollte dem Inhaber der Blauen Karte EU jedoch nicht mehr Rechte einräumen als bereits im bestehenden Gemeinschaftsrecht im Bereich der sozialen Sicherheit für Drittstaatsangehörige vorgesehen sind, die grenzüberschreitende Bezüge zwischen Mitgliedstaaten aufweisen.
Nevertheless, this Directive should not confer to the EU Blue Card holder more rights than those already provided in existing Community law in the field of social security for third-country nationals who have cross-border elements between Member States.
DGT v2019

Belgische Staatsangehörige, die aufgrund verschiedener Gesetze, zu denen sie wegen ihrer Staatsangehörigkeit Bezüge aufweisen, verschiedene Familiennamen haben, können sich auf Schwierigkeiten berufen, die speziell in ihrer Situation entstehen und die sie von den Personen unterscheiden, die nur die belgische Staatsangehörigkeit besitzen und nur mit einem Familiennamen bezeichnet werden.
Belgian nationals who have divergent surnames by reason of the different laws to which they are attached by nationality may plead difficulties specific to their situation which distinguish them from persons holding only Belgian nationality, who are identified by one surname alone.
EUbookshop v2

Die Einzelmaßnahmen des Programms ergänzen einander und ergeben sich durch die Zusammenfassung der Technologien, Systeme, Anwendungen, Dienste sowie Forschungs-, Entwicklungs- und Technologieeinführungsmaßnahmen, die die größten gegenseitigen Bezüge oder Abhängigkeiten aufweisen.
Thus, the Programme consists of a set of complementary activities that are derived by grouping together the technologies, systems, applications and services and the research and development and takeup actions with the greatest affinity or interdependence.
EUbookshop v2

Die Einzelmaßnahmen des Programms "ergänzen einander und ergeben sich durch die Zusammenfassung der Technologien, Systeme, Anwendungen, Dienste sowie Forschungs-, Entwicklungs- und Technologieeinführungsmaßnahmen, die die größten gegenseitigen Bezüge oder Abhängigkeiten aufweisen".
Precisely, the programme consists of a set of complementary activities that are derived "by grouping together the technologies, systems, applications and services and the research and development and take-up actions with the greatest affinity or interdependence".
EUbookshop v2

Der Architekt Karl Schneider entwarf in den 1920er-Jahren hochmoderne Landhäuser, Kulturbauten sowie Wohn- und Industrieanlagen Hamburgs, die deutliche Bezüge zum Bauhaus aufweisen.
In the 1920s, architect Karl Schneider designed highly modern country homes, cultural buildings, residential complexes and industrial facilities in Hamburg that are clearly related to the Bauhaus.
ParaCrawl v7.1

Die Objekte können verschiedenste - auch gewerkeübergreifende - Bezüge aufweisen, so z.B. ein Bezug zwischen der Pumpe und einem zugeordneten CFC-Plan.
The objects may have a wide variety of—including trade-spanning—correlations, such as a correlation between the pump and an associated CFC plan.
EuroPat v2

Die Mitgliedstaaten sollten daher angemessene Maßnahmen ergreifen, um auf den Sport bezogene Empfehlungen, die von den Gremien des Europarats im Hinblick auf die sexuelle Orientierung und Geschlechtsidentität verabschiedet werden, umzusetzen, ungeachtet der Frage, ob diese diesbezüglich konkrete Bezüge aufweisen.
Member states should therefore take appropriate measures to implement the sports-related recommendations and principles adopted by Council of Europe bodies with respect to sexual orientation and gender identity, whether or not they include such specific references or not.
ParaCrawl v7.1

Es besteht bereits eine Vielzahl von Ideen, die zum Konzept der freien Kooperation Bezüge aufweisen, und die in eine interessante Diskussion miteinander gebracht werden können.
So I think there is a lot of ideas going around in the world today that are related to concepts like free cooperation and can be brought into an interesting discussion with it.
ParaCrawl v7.1

Da die Farbwand meist in Teilen und wenn, dann nur sukzessive als Ganzes wahrgenommen wird, müssen die Einzelwahrnehmungen starke strukturelle Bezüge aufweisen, damit sich der Eindruck eines Ganzen durchsetzt.
As the Colour Wall is usually perceived in part, and if it is perceived as a whole then only in succession, the individual perceptions require strong structural relationships in order to establish the impression of one whole.
ParaCrawl v7.1

Unter seiner Arbeit hängen Werke von der aus Ägypten stammenden Künstlerin Susan Hefuna oder von Carsten Höller, die selbst architektonische Bezüge aufweisen.
Underneath his work, there are works by the Egyptian artist Susan Hefuna or Carsten Höller that also contain architectural references.
ParaCrawl v7.1

Betrachtet man die soziale Alltagswelt mit einer derartigen Vorgänger-Nachfolger-Optik, entdeckt man schnell eine Vielzahl von Bereichen und Beispielen, die in der gemeinten Hinsicht strukturelle Parallelen, Ähnlichkeiten und Bezüge aufweisen.
If one looks at everyday life through a predecessor-successor lens, one soon discovers structural parallels, similarities and relationships between a large number of substantive areas and examples.
ParaCrawl v7.1

Verschiedene Aspekte der Architektur, Sinn (Funktion und Intention), Raum (geographischer Ort und kulturell angeeigneter Raum) und Form (Materie und Baustil), können einzeln oder gemeinsam starke politische Bezüge aufweisen, die keineswegs unidirektional verlaufen: Architektur als Bestandteil und Trägermaterie der kollektiven Erinnerungen prägt Identität, Denkart und aktuelle kulturelle Praxis.
Different aspects of architecture, the signification (function and intention), the space (geographical as well as cultural) and the shape (material and architectural style) may feature strong political references, either separately or jointly, which by no means run unidirectional: Architecture as an element and carrying matter of collective memories forms identity, ways of thinking and current cultural norms.
ParaCrawl v7.1

Mindestens ein Jahr der praktischen Tätigkeit muss einen Bezug zur Schweiz aufweisen.
At least one year of the practical training must be related to Switzerland.
ParaCrawl v7.1

Grundsätzlich muss die beantragte Bezeichnung einen direkten/objektiven Bezug zum Antragsteller aufweisen.
The requested name must have a direct/objective connection to the applicant.
ParaCrawl v7.1

All diese Beispiele illustrieren, dass viele Daten einen räumlichen Bezug aufweisen.
All of these examples illustrate that a lot of the data is of a spatial nature.
ParaCrawl v7.1

Damit die Kommission eingreifen kann, muss die betreffende Situation einen Bezug zum Unionsrecht aufweisen.
The Commission may only intervene if the situation in question relates to Union law.
TildeMODEL v2018

Die Charta findet keine Anwendung bei Grundrechtsverletzungen, die keinen Bezug zum Unionsrecht aufweisen.
The Charter does not apply where there are breaches of fundamental rights with no connection to Union law.
TildeMODEL v2018

Ein Verfahren, das dies ermöglichen würde, könnte weitere bedeutende Vorteile bezüglich der Wirtschaftlichkeit aufweisen.
A method which would render that feasible could have other significant advantages with regard to its economic efficiency.
EuroPat v2

Die Gelenkachsen können zweckmäßigerweise einen Winkel von etwa 30° bezüglich des Längsholms aufweisen.
Expediently, the hinge axes can exhibit an angle of approximately 30° in relation to the longitudinal member.
EuroPat v2

Diese Versuche sollen zeigen, dass die erfindungsgemäßen Polyglycerinpartialester Vorteile in Bezug auf Emulsionsstabilität aufweisen.
These experiments are intended to show that the polyglycerol partial esters according to the present invention have advantages with regard to emulsion stability.
EuroPat v2

Vorteilhaft ist hierbei, dass nur die Deckschicht diese Eigenschaften bezüglich Löslichkeit aufweisen muss.
An advantageous aspect is here that only the cover layer must have these properties with respect to solubility.
EuroPat v2

Für verschiedene Anwendungen werden flächige Bahnen benötigt, die eine Durchlässigkeit bezüglich Wasserdampfs aufweisen.
For different applications laminar sheets are required which have permeability with respect to water vapor.
EuroPat v2

Beide Leuchtdioden können auch einen in etwa gleichen Streulichtwinkel im Bezug zum Photoempfänger aufweisen.
Both light-emitting diodes may also have approximately the same scattered light angle in relation to the optical receiver.
EuroPat v2

Sie sind sämtlich als flache Plattensegmente ausgebildet, die wiederum die Nachteile bezüglich der Beulsteifigkeit aufweisen.
They are all configured as flat plate segments, which again have the disadvantages regarding resistance to buckling.
EuroPat v2

Vorzugsweise werden jedoch Drei-Achs-Bearbeitungseinheiten eingesetzt, da diese eine erhöhte Flexibilität bezüglich der Werkstückbearbeitung aufweisen.
Preferential use is, however, made of triaxial machining units, because they exhibit greater flexibility with respect to the machining of workpieces.
EuroPat v2

Diese Versuche sollen zeigen, dass die erfindungsgemäßen Polyglycerinester Vorteile in Bezug auf Emulsionsstabilität aufweisen.
These experiments are intended to show that the polyglycerol esters according to the invention have advantages with regard to emulsion stability.
EuroPat v2

Es ist dabei wichtig, dass die Plättchen nur eine geringe Variation bezüglich ihrer Dicke aufweisen.
It is important here that the platelets exhibit only little variation with regard to their thickness.
EuroPat v2

Die Endung .swiss steht ausschließlich Organisationen zur Verfügung, die einen klaren Bezug zur Schweiz aufweisen.
The ending .swiss is exclusively available to organizations that have a clear connection to Switzerland.
ParaCrawl v7.1

Folglich kann auch mit Ländern, die Defizite in bezug auf Rechtsstaatlichkeit aufweisen, nicht über den Beitritt zur Europäischen Union verhandelt werden.
It therefore follows that negotiations on accession to the European Union cannot be undertaken with countries that are not full constitutional States.
Europarl v8

Das E-111-Formular kann sowohl nur für eine begrenzte Zeitdauer gültig sein als auch keine Beschränkungen bezüglich der Geltungsdauer aufweisen.
The E111 form may be valid for a limited period only, or it may have no limitation as regards the period of validity.
Europarl v8

Daran zeigt sich, dass Dienstleistungen häufig einen lokalen Bezug aufweisen und dass der Kunde eine gewisse räumliche Nähe zum Dienstleistungserbringer sucht.
This reflects the fact that services often have an intrinsically local character with the client wanting to be close to the service provider.
TildeMODEL v2018

Sind die gemeinsamen Kosten einem Artikel des Haushaltsplans zugeordnet, der die Operation ausweist, zu der sie den stärksten Bezug aufweisen, werden sie als operative Kostens dieser Operation betrachtet.
When entered in an article of the budget showing the operation to which they are most related, they shall be regarded as operational costs of that operation.
DGT v2019