Translation of "Bezug aufweisen" in English
Mindestens
ein
Jahr
der
praktischen
Tätigkeit
muss
einen
Bezug
zur
Schweiz
aufweisen.
At
least
one
year
of
the
practical
training
must
be
related
to
Switzerland.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
muss
die
beantragte
Bezeichnung
einen
direkten/objektiven
Bezug
zum
Antragsteller
aufweisen.
The
requested
name
must
have
a
direct/objective
connection
to
the
applicant.
ParaCrawl v7.1
All
diese
Beispiele
illustrieren,
dass
viele
Daten
einen
räumlichen
Bezug
aufweisen.
All
of
these
examples
illustrate
that
a
lot
of
the
data
is
of
a
spatial
nature.
ParaCrawl v7.1
Damit
die
Kommission
eingreifen
kann,
muss
die
betreffende
Situation
einen
Bezug
zum
Unionsrecht
aufweisen.
The
Commission
may
only
intervene
if
the
situation
in
question
relates
to
Union
law.
TildeMODEL v2018
Die
Charta
findet
keine
Anwendung
bei
Grundrechtsverletzungen,
die
keinen
Bezug
zum
Unionsrecht
aufweisen.
The
Charter
does
not
apply
where
there
are
breaches
of
fundamental
rights
with
no
connection
to
Union
law.
TildeMODEL v2018
Diese
Versuche
sollen
zeigen,
dass
die
erfindungsgemäßen
Polyglycerinpartialester
Vorteile
in
Bezug
auf
Emulsionsstabilität
aufweisen.
These
experiments
are
intended
to
show
that
the
polyglycerol
partial
esters
according
to
the
present
invention
have
advantages
with
regard
to
emulsion
stability.
EuroPat v2
Beide
Leuchtdioden
können
auch
einen
in
etwa
gleichen
Streulichtwinkel
im
Bezug
zum
Photoempfänger
aufweisen.
Both
light-emitting
diodes
may
also
have
approximately
the
same
scattered
light
angle
in
relation
to
the
optical
receiver.
EuroPat v2
Diese
Versuche
sollen
zeigen,
dass
die
erfindungsgemäßen
Polyglycerinester
Vorteile
in
Bezug
auf
Emulsionsstabilität
aufweisen.
These
experiments
are
intended
to
show
that
the
polyglycerol
esters
according
to
the
invention
have
advantages
with
regard
to
emulsion
stability.
EuroPat v2
Die
Endung
.swiss
steht
ausschließlich
Organisationen
zur
Verfügung,
die
einen
klaren
Bezug
zur
Schweiz
aufweisen.
The
ending
.swiss
is
exclusively
available
to
organizations
that
have
a
clear
connection
to
Switzerland.
ParaCrawl v7.1
Folglich
kann
auch
mit
Ländern,
die
Defizite
in
bezug
auf
Rechtsstaatlichkeit
aufweisen,
nicht
über
den
Beitritt
zur
Europäischen
Union
verhandelt
werden.
It
therefore
follows
that
negotiations
on
accession
to
the
European
Union
cannot
be
undertaken
with
countries
that
are
not
full
constitutional
States.
Europarl v8
Daran
zeigt
sich,
dass
Dienstleistungen
häufig
einen
lokalen
Bezug
aufweisen
und
dass
der
Kunde
eine
gewisse
räumliche
Nähe
zum
Dienstleistungserbringer
sucht.
This
reflects
the
fact
that
services
often
have
an
intrinsically
local
character
with
the
client
wanting
to
be
close
to
the
service
provider.
TildeMODEL v2018
Sind
die
gemeinsamen
Kosten
einem
Artikel
des
Haushaltsplans
zugeordnet,
der
die
Operation
ausweist,
zu
der
sie
den
stärksten
Bezug
aufweisen,
werden
sie
als
operative
Kostens
dieser
Operation
betrachtet.
When
entered
in
an
article
of
the
budget
showing
the
operation
to
which
they
are
most
related,
they
shall
be
regarded
as
operational
costs
of
that
operation.
DGT v2019
Zum
schrittweisen
Aufbau
eines
solchen
Raums
muss
die
Union
im
Bereich
der
justiziellen
Zusammenarbeit
in
Zivilsachen,
die
einen
grenzüberschreitenden
Bezug
aufweisen,
Maßnahmen
erlassen.
For
the
progressive
establishment
of
such
an
area,
the
Union
is
to
adopt
measures
relating
to
judicial
cooperation
in
civil
matters
with
cross-border
implications.
DGT v2019
Deshalb
schreibt
Artikel
2
des
Beschlusses
des
Rates
vom
19.
Dezember
2002
vor,
dass
die
Mitgliedstaaten
bei
Unterzeichnung
eine
Erklärung
abgeben,
der
zufolge
in
einem
Mitgliedstaat
ergangene
gerichtliche
Entscheidungen
in
Angelegenheiten,
die
einen
Bezug
zum
Übereinkommen
aufweisen,
nach
Maßgabe
der
einschlägigen
Vorschriften
des
Gemeinschaftsrechts
in
den
anderen
Mitgliedstaaten
anerkannt
und
vollstreckt
werden.
For
this
reason,
Article
2
of
the
Council
Decision
of
19
December
2002
required
the
Member
States
to
make
a
declaration
at
the
time
of
the
signature
stipulating
that
judgments
given
in
a
court
of
a
Member
State
in
respect
of
a
matter
relating
to
the
Convention
shall
be
recognised
and
enforced
in
another
Member
States
by
application
of
the
relevant
internal
rules
of
Community
law.
TildeMODEL v2018
Es
ist
daher
nicht
möglich,
sich
auf
Gründe
zu
stützen,
die
bei
der
Bewertung
des
Risikos
für
Gesundheit
und
Umwelt
im
Rahmen
des
EU-weiten
Zulassungssystems
herangezogen
werden
oder
die
einen
Bezug
hierzu
aufweisen.
It
is
not
possible,
therefore,
to
put
forward
reasons
that
were
already
used
in
the
environmental
and
health
risk
assessment
under
the
EU
authorisation
system
or
reasons
related
to
these.
TildeMODEL v2018
Es
ist
daher
nicht
möglich,
sich
auf
Gründe
zu
stützen,
die
bei
der
Bewertung
des
Risikos
für
Gesundheit
und
Umwelt
im
Rahmen
des
EU-weiten
Zulassungssystems
herangezogen
werden
oder
die
einen
Bezug
hierzu
aufweisen.
It
is
not
possible,
therefore,
to
put
forward
reasons
that
were
already
used
in
the
environmental
and
health
risk
assessment
under
the
EU
authorisation
system
or
reasons
related
to
these.
TildeMODEL v2018
Diese
Mittel
sollten
so
weit
wie
möglich
in
den
Artikeln
ausgewiesen
werden,
die
die
Operation
betreffen,
zu
der
sie
den
stärksten
Bezug
aufweisen.
These
appropriations
should,
as
much
as
possible,
be
entered
in
articles
showing
the
operation
to
which
they
are
most
related.
DGT v2019
Zur
schrittweisen
Schaffung
eines
solchen
Raums
muss
die
Gemeinschaft
im
Bereich
der
justiziellen
Zusammenarbeit
in
Zivilsachen,
die
einen
grenzüberschreitenden
Bezug
aufweisen,
Maßnahmen
erlassen,
soweit
sie
für
das
reibungslose
Funktionieren
des
Binnenmarkts
erforderlich
sind.
For
the
progressive
establishment
of
such
an
area,
the
Community
is
to
adopt
measures
relating
to
judicial
cooperation
in
civil
matters
with
a
cross-border
impact
to
the
extent
necessary
for
the
proper
functioning
of
the
internal
market.
DGT v2019
Zur
schrittweisen
Schaffung
dieses
Raums
muss
die
Gemeinschaft
im
Bereich
der
justiziellen
Zusammenarbeit
in
Zivilsachen,
die
einen
grenzüberschreitenden
Bezug
aufweisen,
Maßnahmen
erlassen,
soweit
sie
für
das
reibungslose
Funktionieren
des
Binnenmarkts
erforderlich
sind.
For
the
progressive
establishment
of
such
an
area,
the
Community
is
to
adopt
measures
relating
to
judicial
cooperation
in
civil
matters
with
a
cross-border
impact
to
the
extent
necessary
for
the
proper
functioning
of
the
internal
market.
DGT v2019
Zum
schrittweisen
Aufbau
eines
solchen
Raums
hat
die
Union
im
Bereich
der
justiziellen
Zusammenarbeit
in
Zivilsachen,
die
einen
grenzüberschreitenden
Bezug
aufweisen,
Maßnahmen
zu
erlassen,
insbesondere
wenn
dies
für
das
reibungslose
Funktionieren
des
Binnenmarkts
erforderlich
ist.
For
the
gradual
establishment
of
such
an
area,
the
Union
is
to
adopt
measures
relating
to
judicial
cooperation
in
civil
matters
having
cross-border
implications,
particularly
when
necessary
for
the
proper
functioning
of
the
internal
market.
DGT v2019
Sind
die
gemeinsamen
Kosten
einem
Artikel
des
Haushaltsplans
zugeordnet,
der
die
Operation
ausweist,
zu
der
sie
den
stärksten
Bezug
aufweisen,
werden
sie
als
operative
Kosten
dieser
Operation
betrachtet.
When
entered
in
an
article
of
the
budget
showing
the
operation
to
which
they
are
most
related,
they
shall
be
regarded
as
operational
costs
of
this
operation.
DGT v2019
Zum
schrittweisen
Aufbau
eines
solchen
Raums
muss
die
Union
im
Bereich
der
justiziellen
Zusammenarbeit
in
Zivilsachen,
die
einen
grenzüberschreitenden
Bezug
aufweisen,
Maßnahmen
erlassen,
insbesondere
wenn
dies
für
das
reibungslose
Funktionieren
des
Binnenmarkts
erforderlich
ist.
For
the
gradual
establishment
of
such
an
area,
the
Union
must
adopt
measures
relating
to
judicial
cooperation
in
civil
matters
having
cross-border
implications,
particularly
when
necessary
for
the
proper
functioning
of
the
internal
market.
DGT v2019